Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

Internetinis operos gidas Vagnerio arija EINSAM IN TRÜBEN TAGEN

Perskaitykite įdomių faktų ir išgirskite puikių “YouTube” vaizdo įrašų apie garsiąją ariją “EINSAM IN TRÜBEN TAGEN”.

 

 

Jei norite išgirsti daugiau apie operą LOHENGRIN, spustelėkite nuorodą į operos portretą

 

 

Arija – santrauka ir fonas

 
Apibendrinimas: Vokietijos karalius Heinrichas atvyko į Brabantą. Jis nori įpareigoti šią savo imperijos dalį prisijungti prie kovos su vengrų užpuolikais. Brabante kyla ginčas. Miręs grafas turėjo du vaikus – Elzę ir Gotfrydą. Jis juos atidavė globoti grafui Frydrichui fon Telramundui ir pažadėjo jam Elzės ranką. Tačiau ji atsisakė už jo ištekėti. Tuomet Frydrichas vedė Ortrudą. Po paslaptingos Gotfrydo mirties Frydrichas apkaltino Elzę, kad ši, padedama paslaptingo vyro, nužudė Gotfrydą. Dabar karalius turi teisti prie teismo medžio. Elzai suteikiama galimybė gintis teisme. Ji pasirodo ir padaro nebuvimo įspūdį, ji vis dar yra šoko būsenos, kurią sukėlė brolio mirtis. Užuot gynusis, Elzė pasakoja apie savo sielvartą dėl brolio mirties ir apie sapną, kad pasirodys riteris, kuris kovos už ją ir įrodys jos nekaltumą.

 

 

Po trumpos fleitų ir styginių pradžios Elzė pradeda savo sapną tyru ir šviesiu balsu. Lėtas tempas sustiprina vienatvės jausmą. Žodis “Dievas” turi būti dainuojamas su šiluma ir meile.

 

Toliau sekančiame skyriuje yra didelis crescendo. Ji prasideda žodžiais “da drang aus meinem Stöhnen” ir baigiasi žodžiais “in die Lüfte”, nuostabiai lydimais tremolo smuikų.

 

Kita dalis yra svajinga, beveik transo būsenos.

 

Elzė užmiega, o gražus orkestro perėjimas veda į Gralio motyvą.

 

Gralio motyvas:

 

 

Dabar jos vizija prasideda fortepijonu, bet dainuojama su spindesiu ir pasitikėjimu.

 

Vėjuose girdime Lohengrino motyvą:

 

Intensyvumas ir šiluma nuolat didėja iki pirmosios viršūnės: “er soll mein Streiter sein” (“jis bus mano čempionas”).

 

Paskutinės dalies pradžia giedama visu balsu. Vėliau nuotaiką keičia fortepijonas. Skambant fortepijonu dūzgiantiems smuikams, Elzės žodžiai išnyra su žodžiais “Wenn er mich Mann nennen will, gebe ich ihm, was ich bin” (“jei jis nori mane vadinti vyru, aš jam atiduosiu tai, kas esu”).

 

 

 

 

Arija – EINSAM IN TRÜBEN TAGEN tekstas

 
Einsam in trüben Tagen
hab’ ich zu Gott gefleht,
des Herzens tiefstes Klagen
ergoß ich im Gebet.

Da drang aus meinem Stöhnen
ein Laut so klagevoll,
der zu gewalt’gem Tönen
weit in die Lüfte schwoll:

Ich hört’ ihn fernhin hallen,
bis kaum mein Ohr er traf;
mein Aug’ ist zugefallen,
ich sank in süßen Schlaf.

In lichter Waffen Scheine
ein Ritter nahte da,
so tugendlicher Reine
ich keinen noch ersah.

Ein golden Horn zur Hüften,
gelehnet auf sein Schwert,
so trat er aus den Lüften
zu mir, der Rechke wert;

mit züchtigem Gebahren
gab Tröstung er mir ein:
des Ritters wil ich wahren,
er soll mein Streiter sein!

Hört, was dem Gottgesandten
ich biete für Gewähr :
in meines Vaters Landen
die Frone trage er,

mich glücklich soll ich preisen,
nimmt er mein Gut dahin,
will er Gemahl mich heissen,
geb’ ich ihm, was ich bin!

 

 
Vienišas niūriomis dienomis
Aš meldžiausi Dievui,
Giliausi mano širdies verksmai
Išliejau maldoje.

Tada nuo mano dejonių
Toks paprastas garsas
kuris skambėjo galingai.
Jis pakilo toli į orą:

Girdėjau, kaip toli aidi,
Kol vos ne mano ausis jį sutiko;
mano akis užsimerkė,
Pasinėriau į saldų miegą.

Šviesos rankose spindi
Priartėjo riteris,
Toks doras ir tyras
Kol kas nemačiau nė vieno.

Auksinis ragas prie klubo,
Atsiremdamas į kardą,
jis atsirado iš oro
Man tai verta įvertinimo;

Su tyru elgesiu
jis mane paguodė:
Pasiliksiu riterį,
Jis bus mano čempionas!

Išgirskite, ką siūlau Dievo pasiuntiniui
Siūlau garantiją:
mano tėvo žemėse
jo dėvima sruoga,

Būsiu laimingas ir girsiu save,
Jis pasiims mano prekes,
Jis vadins mane vyru,
Duosiu jam tai, kas esu!

 

 

 

 

Sukurta “jaunatviškam dramatiniam sopranui”

 

Elzos vaidmuo skirtas dramatiškam sopranui. Dramatinis sopranas turi būti stipraus, sodraus balso, pasižyminčio jaunatvišku gaivumu. Balsas turi būti galingas, bet neforsuojantis. Balsas turi spinduliuoti šviežumu ir gyvybingumu. Vaidmuo reikalauja didelio dainininkės atsparumo ir ištvermės.

 

 

 

 

Garsiausios EINSAM IN TRÜBEN TAGEN interpretacijos

 

Gundula Janowitz šią ariją interpretuoja tiesiog puikiai. Šioje arijoje girdime Elzos tyrumą, pažeidžiamumą ir pasitikėjimą savimi. Jos crescendo užgniaužia kvapą, o pabaiga – nežemiška.

Einsam in trüben Tagen – Janowitz

 

 

Anna Netrebkos akivaizdžiai stengiasi gerai artikuliuoti vokiečių kalbą, ir jai tai pavyksta. Interviu FAZ ji prisipažino: “Ji yra ištikima vokiečių kalbai: “Dabar išduosiu jums paslaptį: negaliu įsiminti jokio vokiško teksto. Galbūt mano smegenys vis dėlto per daug organizuotos rusų kalba, jos paprasčiausiai nesugeba to padaryti. Prancūzų, italų kalbas – visa tai galiu dainuoti, bet vokiški tekstai man per sunkūs. “Vienišas niūriomis dienomis”, gerai, iki tol. Silenzio, pabaiga, neatsimenu, kaip toliau. Gavau teletabį Elzai Drezdene. Christianas Thielemannas man buvo paaiškinęs, kad viskas priklauso nuo žodžių. Jis sakė, kad nenori iš manęs girdėti jokių muzikinių linijų, jis nori girdėti tttexssssttt! Balsių! sąskambių! Elzė buvo tikrai sunki. Dabar pirmiausia dainuoju Puccini. ”

Be fortepijoninių pasažų, ypač gražūs yra išraiškingi, spalvingi gilūs pasažai.

Einsam in trüben Tagen – Netrebko

 

 

Elisabeth Grümmers Interpretation ist strahlend und doch entrückt.

Einsam in trüben Tagen – Grümmer

 

 

Lydimi nuostabaus Vienos filharmonijos orkestro, girdime išraiškingą, puikų Jessye Norman balsą. Jos interpretacija atskleidžia ne tiek Janowitzo ar Grümmerio intymumą, kiek degančią moterį, todėl ši arija yra jaudinantis muzikos kūrinys.

Einsam in trüben Tagen – Norman

 

 

Waltraud Meier interpretacija labai spalvinga. Jos balsas yra mecosoprano spalvos ir kiek grubesnis, o tai sukuria rudenišką žavesį.

Einsam in trüben Tagen – Meier

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, internetinis operos gidas, skirtas arijai “EINSAM IN TRÜBEN TAGEN” iš Richardo Vagnerio operos “Lohengrinas”.

 

 

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *