Przewodnik operowy online Pucciniego CHE GELIDA MANINA

Przeczytaj ciekawe fakty i posłuchaj wspaniałych filmów na YouTube o słynnej arii “Che gelida manina”.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o operze La Boheme, kliknij na link do Przewodnik operowy onlineu opery

Aria – streszczenie iTło

Synopsis: Filozof Colline wraca do domu. Jest w złym humorze, bo nie mógł nic sprzedać w lombardzie, ponieważ w Wigilię był zamknięty. Tylko muzyk Schaunard mógł coś zarobić i przyniósł ze sobą wino, drewno na opał i trochę pieniędzy. Postanawiają więc spędzić Wigilię w Café Momus. Przerywa im gospodarz Benoit, który upomina się o zaległy czynsz. Pozbywają się go i idą do kawiarni. Zostaje tylko Rodolfo, który musi jeszcze skończyć artykuł. Rozlega się pukanie do drzwi. To Mimi, krawcowa z mieszkania sąsiadów. Prosi o ogień do zgaszonej świecy. Mimi czuje się słabo i Rodolfo opiekuje się nią. Oboje rozmawiają o swoim życiu i marzeniach. Rodolfo zaczyna i opowiada o sobie, poecie, milionerze marzeń.

Słynna aria “che gelida manina” zaczyna się pianissimo i dolcissimo, a pierwsza część kończy się pięknym rallentando, kiedy Rodolfo wskazuje na piękny księżyc, który romantycznie mieni się w pokoju (e qui la luna). Rodolfo przedstawia się ekspresyjnym “Chi son”, w którym opisuje siebie jako poetę i biednego artystę. W trzeciej części opowiada o swoich marzeniach, których wspaniałą kulminacją jest słowo “milionaria”. W czwartej części śpiewa o Mimi, którą właśnie poznał. Słynna sekwencja zamykająca z wysokim C (Ma il furto non m’accora, poiché, poichè v’ha preso stanza, la speranza) jest nieskończenie romantyczna.

Aria – tekst che gelida manina

Che gelida manina, se la lasci riscaldar…
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Na szczęście, to jest noc Luny,
I tak oto lunę… opuściłem.

Aspetti, signorina,
Powiem to z dwoma słowami:
chi son? chi son!… e che faccio…
come vivo?… Vuole?
Chi so? Sono um poeta.
Chi cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.

In porvetà mia lieta,
scialo da gran signore…
rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere…
i za castelli in aria!
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere…

ruban tutti i gioelli
due ladri: gli occhi belli.
V’entrar com voi pur ora,
ed i i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
poichè v’ha preso stanza… la speranza!

Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate…
Chi siete?
Vi piaccia dir?

Co za zmarznięta mała dłoń,
Pozwól, że ci ją rozgrzeję.
Jaki jest sens szukania?
W ciemności nie znajdziemy.
Ale na szczęście
jest księżycowa noc,
i księżyc
jest tu blisko nas.

Zaczekaj, mademoiselle,
Powiem ci w dwóch słowach,
kim jestem, co robię,
i jak żyję. Mogę?
Kim jestem? Jestem poetą.
Co robię? Piszę.

A jak żyję? Żyję.
W mojej beztroskiej biedzie
Roztrwaniam rymy
i miłosne piosenki jak lord.

When it comes to dreams and visions
i zamków w powietrzu,
mam duszę milionera.
Od czasu do czasu dwóch złodziei
kradnie wszystkie klejnoty
z mojego sejfu, dwoje pięknych oczu.
Przyszli z tobą przed chwilą,
i moje zwyczajowe sny.
moje piękne sny,
rozpłynęły się natychmiast w powietrzu!

Ale ta kradzież mnie nie gniewa,
bo ich miejsce zajęła
zajęła nadzieja!
Teraz, kiedy wiesz już o mnie wszystko,
powiedz mi, kim jesteś.
Proszę, zrób to!

Słynne interpretacje Che gelida manina

Zaczynamy od Pavarottiego. Wielu znawców uważa Pavarottiego za najlepszego Rodolfo w historii nagrań. Według słów Kestinga: “Słabo wybitny, także i przede wszystkim aktorsko, Pavarotti prezentuje się jako Rodolfo pod Karajanem. Jest to jeden z rzadkich Przewodnik operowy onlineów wokalnych, który czyni tę postać widzialną. Na żadnej innej płycie – poza La fille du régiment – nie śpiewał swobodniej i swobodniej, w żadnej nie dysponował bogatszą paletą barw.”

Che gelida manina (1) – Pavarotti/Karajan

Kolejny Rodolfo to wielki Jussi Björling. I znów słowa Kestinga: “Nikt inny nie śpiewał muzyki pierwszego aktu bardziej świetliście i czule, a czwartego bardziej powściągliwie i elegancko niż Szwed”.

Che gelida manina (2) – Björling/Beecham

Kolejne nagranie jest autorstwa Benjamino Gigli z lat 30-tych. Długo uważano go za następcę Enrico Caruso. Głos Gigli’ego miał “płynny metal, jak również aksamitną miękkość” (Fischer) lub “ciepło i blask” (Kesting). Gigli irytował wielu miłośników opery swoimi wycieczkami w stronę płytkiej rozrywki i był czasami potępiany jako “Schmalztenor”, który to werdykt dzielił z Richardem Tauberem, innym wielkim tenorem XX wieku. Nie da się zaprzeczyć, że Gigli potrafił swoim głosem oddać emocje (widać to zwłaszcza w pierwszej części), natomiast najwyższe tony (jak u Caruso) nie były mocną stroną tego tenora. Ale na koniec słyszymy piękne diminuendo.

Che gelida manina (3) – Gigli

Czwartą wersję można usłyszeć w wykonaniu Jonasa Kaufmanna.

Che gelida manina (4) – Kaufmann

I wspaniała wersja w wykonaniu Enrico Caruso

Che gelida manina (5) – Caruso

Peter Lutz, opera-inside, internetowy przewodnik operowy po CHE GELIDA MANINA z opery Cyganeria

0 komentarzy:

Dodaj komentarz

Chcesz się przyłączyć do dyskusji?
Feel free to contribute!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *