opera-inside-Andrea_Chenier-Opernführer_opera_guide-Umberto_Giordano-Puskai-Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria

Онлайн оперный гид по арии Джордано “LA MAMMA MORTA”

Читайте интересные факты и слушайте замечательные видео на YouTube о знаменитой арии “LA MAMMA MORTA”.

 

 

Если вы хотите узнать больше об опере Андреа Шенье, нажмите на ссылку на портрет оперы

 

 

Ария – синопсис и история

 
Синопсис: Несколько месяцев спустя. Жерар только что узнал, что Шенье арестовали. Он надеется, что это возможность заполучить Маддалену. Несмотря на угрызения совести, он готовит обвинительное заключение против Шенье, в виновности которого он не уверен. Маддалена оплакивает судьбу своей семьи и умоляет Жерара освободить Шенье. Жерар признается Маддалене в любви, и она предлагает ему провести ночь, если он освободит Шенье.
 

Ария Маддалены состоит из двух частей. В начале это горькое обвинение в злодеяниях революции, а во второй части мы слышим экстатический гимн любви. Переводчик должен уметь передать как драматизм и ужас, так и лиризм любви.

 

Ария начинается с того, что одинокий струнник играет “con espressione”. Маддалена вступает с “la mamma morta”, десятью нотами, прошептанными на одной высоте, бледная и с покорностью:

 

Внезапно, наполняясь ужасом, музыка ускоряется до “quando ad un tratto un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via! (Когда вдруг вспыхивает бледное сияние и освещает впереди меня Темную улицу!), и она видит перед глазами горящий дом своей семьи. В бледном тремоло струнных слышен треск огня. При упоминании о Берси в “buona и pura” мелькает тепло, вскоре после этого тон снова меняется на горький: Берси пришлось продать свою красоту, чтобы выжить ей и Маддалене.

Одинокий альт с мучительным и утешительным мотивом из четырех восходящих нот вступает во вторую часть. Настроение меняется в течение нескольких тактов. Маддалена поет о своей любви. В прекрасном пассаже “nei miei occhi” ее сердце буквально раскрывается. Джордано несколько раз увеличивает темп и интенсивность вплоть до “Io sono il dio che sovra il mondo” и достигает кульминации с самой высокой нотой B на “Ah io son l’amor”. В конце Маддалена возвращается к покорности начала с ужасным “e vi bacia la morte” (и смерть целует тебя).

 

 

Ария – текст LA MAMMA MORTA

La mamma morta m’hanno
alla porta della stanza mia;
Moriva e mi salvava!
poi a notte alta
io con Bersi errava,
quando ad un tratto
un livido bagliore guizza
e rischiara innanzi a’ passi miei
la cupa via!
Guardo!
Bruciava il loco di mia culla!
Cosi fui sola!
E intorno il nulla!
Fame e miseria!
Il bisogno, il periglio!
Caddi malata,
и Берси, прекрасная и чистая,
благодаря своей красоте она продает товар,
контракт для меня!
Porto sventura a chi bene mi vuole!

Fu in quel dolore
что ко мне пришла любовь!
Voce piena d’armonia e dice:
“Vivi ancora! Io son la vita!
Ne’ miei occhi e il tuo cielo!
Tu non sei sola!
Le lacrime tue io le raccolgo!
Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo!
Sorridi e spera! Я люблю тебя!
Tutto intorno e sangue e fango?
Я сын божества! Io son l’oblio!
Я сын иль дио, который управляет всем миром.
scendo da l’empireo, fa della terra
одно небо! Ah!

Io son l’amore, io son l’amor, l’amor”.
E l’angelo si accosta, bacia,
e vi bacia la morte!
Corpo di moribonda e il corpo mio.
Prendilo dunque.
Io son gia morta cosa!

Они убили мою мать
У дверей моей комнаты;
Она умерла и спасла меня!
Позже, в темноте ночи
Я бродил с Берси
Как вдруг
Бледное сияние вспыхнуло
и осветило впереди меня
Темная улица!
Я смотрю!
Мой дом горел!
И я был один!
И вокруг меня – ничего!
Голод и страдания!
Лишения, опасности!
Я заболела,
А Берси, такая добрая и чистая.
продала свою красоту
Ради меня…
Я приношу несчастье всем, кто меня любит!
В этом горе
Пришла ко мне любовь!
Голос, полный гармонии, говорит:
‘Ты должен жить! Я – сама жизнь!
Твой рай в моих глазах.
Ты не одинок!
Я соберу все твои слезы!
Я буду идти с тобой и поддерживать тебя!
Улыбайся и надейся! Я – любовь!
Тебя окружает кровь и грязь?
Я божественна! Я – забвение!
Я – Бог, который спускается на Землю.
Из Эмпирея я превращаю Землю
в небеса! Ах!
Я – любовь, я – любовь, любовь!
И ангел приближается с поцелуем
И Смерть целует тебя.
Мое тело – умирающее тело.
Так возьми его.
Я уже умерла!

 

 

 

Партия написана для “драматического сопрано”

Партия Маддалены написана для драматического сопрано. Драматическое сопрано должно обладать сильным, объемным голосом. Требования к вокальному творчеству высоки, поэтому такие партии обычно поручают вокально зрелым и опытным певцам. Роль требует от певца высокой стойкости и выносливости.

 

 

Известные интерпретации LA MAMMA MORTA

 

Живая запись Каллас, сделанная в 1955 году, просто великолепна. Она придает каждому куплету свой собственный тембр, а ее голос четко выделяется из музыкального облака оркестра. Начало бесподобно, то голос режет (un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via), то ее голос дрожит перед волнением и ужасом (Bruciava il loco di mia culla!) или бледностью (Il bisogno, il periglio!). Переход ко второй части – небесный (Voce piena d’armonia e dice: “Vivi ancora! Io son la vita!), а нарастание интенсивности второй части – феноменальное. Эта интерпретация завораживает слушателя и вызывает дрожь до самых костей. Неудивительно, что в конце аплодисменты буквально вырываются из зала.

La mamma morta (1) – Каллас

 

Если вы знаете фильм “Филадельфия”, вы можете вспомнить, как Том Хэнкс объяснял Дензелу Вашингтону сцену из оперы Андреа Шенье “La mamma morta”, ее поет Мария Каллас.

 

Далее вы услышите захватывающую интерпретацию от Анны Нетребко. Ее голос передает драматический и трогательный эффект. Отличная интерпретация.

La mamma morta (2) – Нетребко

 

Третья версия в исполнении Анжелы Георгиу. Запись завораживает своей лиричностью и красотой. Но ей не хватает вокальной мощи Каллас, поэтому она не может достичь драматизма и интенсивности записи Каллас.

La mamma morta (3) – Gheorghiu

 

В четвертой интерпретации мы слышим Ренату Тебальди, давнюю соперницу Каллас. Ее записи не хватает некоторой выразительности в первой части. Вторая часть впечатляет еще больше.

La mamma morta (4) – Тебальди

 

 

 

 

Питер Лутц, opera-inside, онлайн оперный гид по арии “LA MAMMA MORTA” из оперы Андреа Шенье.

 

 

 

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *