Verdi aaria TACEA LA NOTTE online ooperijuhend

Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid YouTube’i videoid kuulsa aaria “Tacea la notte” kohta.

 

Kui soovite kuulda rohkem ooperi Il Trovatore kohta, klõpsake ooperi portree lingil

 

Aaria – kokkuvõte ja taust

Sünopsis: Manrico on trubaduur ja armub paleedessi Leonorasse, kes elab Conte di Luna õukonnas. Leonora kostitab tundeid ja laulab oma armastusest tema ellu astunud salapärase trubaduuri vastu. Ta ootab trubaduuri aias koos Inesiga.
See stseen koosneb kahest aariast. Aaria “Tace la notte” algab lüüriliselt ja rahulikult öistes lossi aedades, seejärel vihjab Leonora armastuse tunnetele salapärase trubaduuri vastu ja lõpeb lõpuks ekstaatilistes lõigetes. Kohe järgnevas Caballetta “di tale amor che dirsi” peab laulja laulma koloratuuriga nõudlikku romantilist caballetti.

 

Tacea la notte:

Verdi tonaalne keel toob meid öisele stseenile, kus üksildane aed on romantiliselt valgustatud helkiva täiskuu valgusega. Alguses peab laulja võtma üles öise meeleolu ja joonistama oma häälega tekstis kirjeldatud meeleolu. See algab õrna ja kerge “notte placida” (rahulik öö) ja jätkub laiema “ciel sereno” (selge taevas) kuni helendava “la luna viso argenteo” (kuu hõbedane nägu) lauluni. Muto fermate viib üle B-osasse, “Dolci s’udiro e flebili”, mida lauldakse suure emotsiooniga (luuti magusad kurvad helid). See motiiv kordub uuesti, alustades “e versi” pianissimo ja lõpetades kõrge B-ga “melanconici”. Seda A/B osa korratakse uuesti. Kuid nüüd ei räägi see A osa enam öösest ja kuust, vaid temast, salapärasest trubaduurist ja nende tunnetest. Seda osa lauldakse suure emotsiooniga ja Cavatina lõpeb suure ja ekstaatilise kadentsiga.

Di tale amor che dirsi:

Esimeses osas oli esiplaanil kontemplatiivne, laialivalguv meeleolu. Selles kaballetis muutub see kiireks koloratuuriaariaks. Teos esitab lauljale suure väljakutse. Virtuoosset pala tuleb laulda täiusliku legatoga, et säilitada elegantsi, ilma et koloratuur kaotaks oma sära.

 

Aaria – TACEA LA NOTTE tekst

 

Vaikne oli vaikne öö
ja ilus selge taevaga
Kuu näitas oma hõbedast nägu
õnnelik ja täis…
Kui see kõlab läbi õhu
Kuni selle ajani oli heli nii tumm,
Magus ja pehme üks kuulis
Luuti akordid,
Ja melanhoolseid värsse laulis trubaduur

 

Palve ja alandlikkuse salmid
Nagu mees, kes palvetab Jumala poole
Neis kordus üks nimi
… minu nimi!
Ma jooksin kannatamatult mäe poole….
See oli tema! Ta oli tema ise!
Rõõm, mida ma tundsin koos inglitega
on reserveeritud ainult inglitele!
Minu südamele, minu ekstaatilisele pilgule
maa tundus olevat taevas.

 

 

Aaria – DI TALE AMOR CHE DIRSI tekst

 

Di tale amor, che dirsi
mal può dalla parola,
d’amor che intendo io sola,
il cor s’inebriò.
Il mio destino compiersi
non può che a lui dappresso…
S’io non vivrò per esso, per esso,

 

Sellise armastuse kohta,
mida on raske sõnadega kirjeldada,
Armastusest, mida ainult mina mõistan,
Süda oli joobes.

Minu saatus täitub
Saab täita ainult tema kaudu…
Kui ma ei ela tema jaoks, siis tema jaoks,
 

Kirjutatud “dramaatilisele koloratuursopranile”

 

Leonora roll on kirjutatud dramaatilisele koloratuursopranile. Dramaatilisel koloratuursopranil peab olema nii koloratuurivõime kui ka võime valdada dramaatilist väljendusoskust suurema vokaalimahu juures. Kui see hääl suudab laulda ka lüürilisi osi, siis võib juhtuda, et “dramaatiline koloratuursopran” võib laulda laia repertuaari.

 

 

Kuulsad tõlgendused “Tacea la notte” ja “Di tale amor”

Kuulsad tõlgendused “Tacea la notte” ja “Di tale amor”

 

Me kuuleme seda stseeni neljalt sopranilt. AlustameLeontyne Price. See on roll, millega Price on saanud staariks: Pärast edukat esinemist Veronas koos Franco Corelliga Manrico rollis kutsus teda Met’i toonane direktor Rudolf Bing. Trovatore hooajal 60/61 tähendas nii Corelli kui ka Price’i jaoks Met-debüüti. Price’i jaoks lõppes see unustamatu võidukäiguga. 1961. aasta jaanuari etenduse lõpuovatsioon kestis 40 minutit. See oli üks pikemaid Met’i ajaloos.

Tacea la notte placida. Di tale amor (1) – Hind

 

Leonora oli samuti üks Callase glamuurseid rolle. Kuulake teda Tacea la notte’s. Kaunid pikad vibratsioonid ja nende tämbri rikkus on muljetavaldav.

Tacea la notte placida. Di tale amor (2) – Callas

 

Kolmandas versioonis kuuleme Zinka Milanovi. Kesting kirjutas tema Leonora kohta vaimustunult: “Esimese aaria (Tacea la notte) kumerusi, teise aaria äärmuslikku tessituuri neljandast aktist ja hõljuvat pianissimot surmastseenis vaevalt saab ilusamalt kuulda kui Jugoslaavlastelt”.

Tacea la notte placida. Di tale amor (3) – Milanov

 

Võtke aega Régine Crespini tõlgenduse jaoks. Steane kirjutab: “Laulva Crespini maitse leidmiseks on vaja aega. Prantsuse lauljatar ei ole mitte ainult, nagu enamik gallia sopraneid, kõrgete registrite osas veidi äädikas; tema hääl ei ole ka tavalises mõttes ilus, ei ole puhas emissioonilt, ei ole täis kõlapildis. Häälest õhkub helimaagiat, kui ta on tagasi võetud piano või pianissimo. efekt on “ülev”.

Tacea la notte placida. Di tale amor (4) – Crespin

 

Rosa Ponselle oli üks kuldajastu silmapaistvaid sopraneid. Kush nimetas teda “Metropolitan Opera tõeliseks primadonnaks, kus ta tähistas kujuteldamatuid triumfe”. “Ponselle’ile tuleb tagasi pöörduda, et leida kinnitust vanale tõele, et interpretatsioon saab alata alles pärast muusika tehnilist valdamist. Ta valdab muusikat ja see tehniline ülejääk muundub väljenduseks. Tacea la notte’ile järgnevas kabaletis laulab ta uskumatut klaveri d-duuri.” (Kesting) Kuulake seda salvestust Tacea la notte’st koos Rosa Ponselle’iga.

Tace la notte…di tale amor (5) – Ponselle

 

Lilian Nordica aaria Tacea la notte

Nordica oli pärast sajandivahetust üks suurtest sopranitest ja esines sageli Caruso partnerina. Suurepärane laulja pidi olema inglanna Lillian Nordica. Seda kinnitab kaunis salvestus “Tacea la notte” 1906. aastast. Vaatamata kehvale helikvaliteedile on kuulamine suur nauding ja annab tunnistust suurepärasest laulukvaliteedist. Nordica elul oli sündmusterohke elu. “1857. aastal sündinu karjääri varjutasid paljud rasked isiklikud pettumused. Tema teine abikaasa hoidis tema raha kahjutuna ja kolmas abikaasa tõi tema varanduse läbi halbade spekulatsioonide. Vahetult enne seda, kui ta neljandat korda abielluda tahtis, jooksis tema laev Austraaliast tagasiteel Java rannikul madalikule. Ta päästeti, kuid suri peagi Batavia haiglas” (Kesting). Loe siit kogu anekdooti.

Tacea la notte – Nordica

 

Peter Lutz, opera-inside, veebipõhine ooperijuhend aaria “Tacea la notte” ja “Di tale amor che dirsi” ooperist “Il trovatore”.

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *