Donizetti aaria IL DOLCE SUONO RISO (hullu stseen)

veebijuhend Donizetti aaria “IL DOLCE SUONO RISO” kohta
Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid YouTube’i videoid kuulsate aariate “Il dolce suono riso” ja “Quando rapito in estasi” kohta.

 

 

Kui soovite kuulda rohkem ooperi Lucia di Lammermoor kohta, klõpsake lingile, mis viib teid online juhendisse.

 

 

Aaria – kokkuvõte ja taust

 

Selles panuses ooperi “Lucia di Lammermoor” hullumeelse stseeni kohta tuleb rääkida teemast “hullumeelsus”. Lucia loomise aasta, 1837, oli Donizetti jaoks õnnelik aeg. Varsti pärast triumfaalset esietendust surid Donizetti vanemad, tema naine sai raseduse katkemise, sünnitas veidi hiljem lapse, kes peagi suri ja suri isegi mõne kuu pärast. Donizetti kirjutas šokeerivad sõnad “Ma olen alati õnnetu”. Mõned aastad hiljem halvenes tema vaimne seisund ja ta suri sellesse haigusse 1848. aastal. Veelgi võluvamalt kuuleme Lucia hullumeelset stseeni teises aktis: “Il dolce suono… Sorge il tremendo fantasma”.
Sünopsis: Lucia kaotab oma mõistuse ja tapab pidustuste ajal Arturo. Seejärel ilmub ta külaliste ette veriste riietega ja nuga käes. Ta fantaseerib ja kukub lõpuks kokku.
 

See aaria on väga virtuoosne teos. Hullumeelne stseen ei koosne ühest aariast, vaid on palade labürint, mis algab Andante arietta’ga, viib siis maniakaalse Allegro Vivace’ni, millele järgneb recitativo accompagnato, millele järgneb Larghetto-Arie (koos kooriga) ja Allegro-Trio Enrico, Raimondo ja täiskooriga ning lõpeb teise aaria pluss coda. Pole ime, et seda stseeni peetakse üheks kõige raskemaks. Kiired hüpped kõrgete ja madalate häälte registrite vahel ning virtuoosne ornamentika nõuavad virtuoosset koloratuuritehnikat. Siin näete illustreerivat väljavõtet partituurist.

[/av_image]

 

Donizetti kirjutas selle aaria klaasharmoonika saatel. Tänapäeval lauldakse seda kuulsat lõiku koloratuurijada saatel flöödiga. Anna Netrebko ja Nadine Sierra kuuldemängu näites (allpool) võib kuulda selle pilliga versiooni (Anna Netrebko puhul on soolokadentsis flöödi saatel flööt). Efekt on lummav. Tegelikult pidi Lucia di Lammermoori maailma esietendus toimuma ilma klaasharmoonikata, sest pilli interpreet sattus teatriga kohtuvaidlusse ja asendajat ei suudetud leida. Nii pidi ta üle minema flöödi saatele.

Esituspraktikas on paljud lauljad aariat oma äranägemise järgi kaunistatud. Mõned neist tõlgendustest on teiste lauljate poolt üle võetud või isegi muutunud esitusstandardiks (vt märkus Nellie Melba kohta allpool). See muutus järsult Maria Callase tõlgendusega 1955. aastal. Ta tekitas selles rollis furoori ja seda suures osas Donizetti koostatud ja vaid mõne täiendava ornamendiga versioonis “come scritto”.

 

 

Kirjutatud dramaatilisele koloratuursopranile

 

Lucia roll on kirjutatud dramaatilisele koloratuursopranile. Dramaatilisel koloratuursopranil peab olema nii koloratuurivõime kui ka võime valdada dramaatilist väljendusoskust suurema vokaalimahu juures. Kui see hääl suudab laulda ka lüürilisi osi, siis võib juhtuda, et “dramaatiline koloratuursopran” võib laulda laia repertuaari.

 

 
Il dolce suono mi colpi di sua voce!
Ah, quella voce m’e qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti son resa, Edgardo, mio!
fuggita io son de tuoi nemici.

Un gelo me serpeggia nel sen!
trema ogni fibra!
vacilla il pirukas!
Presso la fonte meco t’assidi al quanto!

Ohime, sorge il tremendo fantasma e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, a pie dell’ara.
Sparsa e di rose!
Un armonia celeste, di, non ascolti?

Ah, l’inno suona di nozze!
Il rito per noi s’appresta! Oh, me felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl’incensi!

Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Ecco il ministro!
Porgime la destra!
Oh lieto giorno!

Al fin son tua, al fin sei mia,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer piu grato,
mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sara.
 

 
Tema magus hääl tabas mind!
Ah, see hääl on laskunud mu südamesse!
Edgardo! Ma olen sulle alistunud, mu Edgardo!
Ma olen põgenenud teie vaenlaste eest.

Külmavärinad käivad läbi mu südame!
Iga kiud väriseb!
Mu süda kõhkleb!
Purskkaevu juures istud sa koos minuga!

Kahjuks on kohutav fantoom tõusnud ja meid lahutanud!
Siin, Edgardo, altari jalamil!
Roosidega laiali puistatud!
Taevalik harmoonia, di, kas sa ei kuule?

Ah, abielu hümni helid!
Riitus valmistab meid ette! Oh, õnnelik mina!
Oh rõõm, mida kuuldakse, kuid ei räägita!
Lõhnastik põleb!

Pühad näod säravad, säravad kõikjal!
Siin on minister!
Anna mulle oma parem käsi!
Oh õnnelik päev!

Lõpuks olen ma sinu, lõpuks oled sa minu,
Jumal annab teid mulle.
Kõik rõõmud on tänulikumad
jagatakse teiega
Armuline taevas naerab
Elu on meile.
 

 

Kuulsad IL DOLCE SUONO RISO tõlgendused

 

Kuulake seda stseeni, mida Maria Callas laulab tungivalt salvestusel, mis sai kuulsaks muuhulgas selle stseeni tõttu, imeliselt saatel Herbert von Karajani poolt.

Il dolce suono…Sorge il tremendo fantasma (1) – Callas/Karajan

 

19. sajandil oli traditsiooniks kaunistada aariat oma kaunistustega, kadentsidega. Üks neist kadentsadest sai kuulsaks: “Selle stseeni drastiline muudatus tehti aga umbes 30 aastat pärast Donizetti surma. Umbes 1880. aasta paiku julges Austraalia sopran Nellie Melba laulda kõnealuse aeglase osa lõpus pikema kadensi sooloflöödiga – peaaegu uskumatu köiega, milles sopran satub võistlusse flöödiga, vastavalt moto: “Ma võin laulda kõike, mida sina mängid, aga kõrgemalt”. Kuulake Nellie Melba 1904. aasta salvestusel seda kuulsat lõiku” (Abbate/Parker, A history of opera).

Del ciel clemente un riso (Cadenza) (2) – Melba

 

Sellest hullumeelsest kadentsist sai hiljem selle ooperi kõige kuulsam osa, mida enamik sopraneid tänapäevani ustavalt kordab. Kuula kuulsat Joan Sutherlandi hullumeelset aariat (ja kadentsi veidi enne 9:00).

Il dolce suono riso (3) – Sutherland

 

Lõpuks filmihuvilistele saab vaadata katkendit filmist “Viies element”. Kus Bruce Willis vaatab, kuidas maaväline inimene laulab ooperimajas aariat “il dolce suono”.

Il dolce suono riso (4) – Inva Mula / viies element

 

Ja nüüd jõuame Anna Netrebko salvestuse juurde, kus saatepillina kasutatakse klaasharmoonikat (Netrebkos tõlgenduses, välja arvatud kadentsis, mida mängitakse flöödiga), millega see aaria algselt komponeeriti. See loob paeluvat, üleloomulikku meeleolu.

Il dolce suono riso (5) – Netrebko

 

Nadine Sierra versioon, mis pärineb La Fenice ooperimaja telelavastusest, on mängitud klaasharmoonika pideva saatel.

Il dolce suono riso (6) – Sierra

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, veebipõhine ooperijuhend aaria “IL DOLCE SUONO RISO” (hullu stseen) ooperist Lucia di Lammermoor.

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *