Eriha Korngolda ārijas GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB tiešsaistes operas ceļvedis

Izlasiet interesantus faktus un noklausieties lieliskus YouTube video par Korngolda slaveno āriju “GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB”.

 

Ja vēlies izlasīt un dzirdēt vairāk par MŪRO Pilsētu, spied uz šīs saites uz operas portretu

 

 

 

Ārija GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB – sinopse un fons

 
Senā kopsavilkums: Pāvila drūmajā dzīvoklī Brigē. Saimniece Brigita uzņem Paula veco draugu Frenku, kurš ir atsteidzies pie viņas. Viņi aplūko izrotāto Paula mirušās sievas fotogrāfiju, kuras priekšā kā relikvija ir izvietota Marijas matu pīte. Brigita stāsta viņam par Paula dīvaino stāvokli. Pols atgriežas savā dzīvoklī un priecājas ieraudzīt draugu Frenku. Frenkam Pauls nepavisam nešķiet tāds, kā Brigita viņu bija aprakstījusi. Gandrīz ekstāzē viņš stāsta par satikšanos ar savu iedomāto sievu rokās vienas no vientuļajām pastaigām laikā. Viņš redzēja sievieti, kas izskatījās pēc viņa Marijas. Nākamajā dienā viņš ar viņu runāja, viņas balss bija līdzīga Marijas balsij, Dievs viņam bija viņu atdevis. Frenks mēģina viņam paskaidrot, ka viņš bija iekritis maldos par “sapni par atgriešanos”. Taču Frenks nevēlas par to neko zināt. Zvana zvans, Pols jau gaida Mariettu. Viņš skatās uz sievas fotogrāfiju un priecājas, ka Dievs viņam viņu ir atdevis atpakaļ! Ienāk Marietta, un Pauls ir sajūsmā par viņu, kas tik mānīgi līdzinās viņa Marijai. Kad viņš dod viņai šalli, un viņa to uzvelk sev virsū, viņš ekstāzē sauc: “Marietta! Marietta ir dejotāja, kas brauc cauri Brižā uzņemtā uzdevuma laikā. Kad viņa dzīvoklī ierauga luteti, viņa ar prieku nodzied Paulam dziesmu. Pauls ir aizkustināts, tā ir tieši tā pati dziesma, ko savulaik dziedāja Marie.
 

Šis skaņdarbs ir Korngolda vispazīstamākais. Tas ir nostalģisks solo skaņdarbs (kas pārtop par duetu) psihodrāmas vidū. Tā uzdevums ir klausītājam emocionāli iedzīvināt Paula un Mariettas attiecības, lai radītu maksimālu kontrastu ar turpmāko drāmu, kas sniedzas līdz pat Paula pastrādātajai Mariettas slepkavībai. Šī skaņdarba raksturs ir dziesmveida vai pat operetei līdzīgs. Tas ir A-B-A formā, un B daļā ir tikai īss dialogs.

Jau sākumā mirdz orķestris, kam ar zvanu pūtēju, čellistu un arfu piemīt vēlīnajam romantismam raksturīgais kolorīts. Čelestas zvaniņi uzbur romantisku, gandrīz bērnišķīgi naivu noskaņu:

 

Marietta iestājas, Korngolds raksta “ļoti lēni, vienkārši ar izjūtu”.

 

Skaņdarbs lielākoties rakstīts augstā tesitūrā, lai varētu izjust abu uztraukumu. Vārdā “Abend” (vakars) balss pāriet uz augstu b-bas titāriju klavierspēlē:

 

Drīz pēc tam pievienojas Paula balss, kas ir pilna melanholijas un skumju:

 

A daļas beigās, kad Pauls dzied “Ich hört es oft” (Es bieži to dzirdēju), mēs dzirdam meistarīgu fragmentu, ko Pauls dzied virs dominējošā septakorda, kas pauž bezgalīgu melanholiju…

 

… un tā vietā, lai izšķīdinātu to mažora tonalitātē, Korngolds uz īsu brīdi pāriet moll tonalitātē, kas uzreiz paceļas līdz Dis mažoram, kurā viņš ļauj mums izbaudīt A daļas pēdējos taktos (sākot ar “schönsten”):

 

 

 

 

Arija – teksts GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB

 
Glück, das mir verblieb,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Abend sinkt im Haag
Bist mir Licht und Tag.
Bange pochet Herz an Herz.
Hoffnung schwingt sich himmelwärts.

PAUL
(wie verloren)
Wie wahr, ein traurig Lied.

MARIETTA
Das Lied vom treuen Lieb,
Das sterben muß.

(wird aufmerksam)

Vai jūs to zinājāt?

PAUL
Ich kenne das Lied.
Ich hört es oft in jungen,
In Schöneren Tagen…
Es hat noch eine Strophe,
Weiß ich sie noch?

(er setzt mechanisch fort. Sie spielt die Laute und fällt
ein. Die Strahlen der untergehenden Sonne überfluten
beide.)

Naht auch Sorge trüb,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Neig dein blaß Gesicht,
Sterben trennt uns nicht.
Mußt du einmal von mir gehn,
Glaub, es gibt ein Auferstehn.
 
Prieks, tas man palika,
Atgriezies pie manis, mana uzticamā mīlestība.
Hāgā iestājas vakars
Es esmu gaisma un diena.
Bange spiež sirdi pie sirds.
Cerība šūpojas debesīs.

PAUL
(kā zaudēts)
Cik patiesa, skumja dziesma.

MARIETTA
Dziesma par uzticīgo mīlestību,
Tam ir jāmirst.

(kļūst uzmanīgs)

Kas jums ir?

PAUL
Es zinu šo dziesmu.
Es to bieži dzirdu zēnos,
In Nicer days …
Tajā joprojām ir strofa,
Vai es viņu vēl atceros?

(Viņš turpina mehāniski.) Viņa spēlē lute un krīt.)
par. No rietošās saules stari ir plūduši
abas.)

Arī šuve ir duļķaina,
Atgriezies pie manis, mana uzticamā mīlestība.
Noliec savu bālo seju,
Mūžība mūs neatdala.
Vai jums kādreiz ir jāiet no manis,
Ticiet, ir atdzimšana.
 

 

 
 

GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB slavenās interpretācijas

 

Pirmo reizi mēs dzirdam duetu oriģinālajā instrumentācijā soprānam un tenoram.

 

Pirmā ierakstā kopā ar Jonasu Kaufmanu un Jūliju Leiteri. Kaufmans 2019. gadā debitēja Paula lomā.

Glück, das mir verblieb – Kaufmann / Leiter

]

 

Nākamā versija ar 20. gadu sapņu pāri Rihardu Tauberu un Lotti Lēmani. Tālāk varat dzirdēt Lottes Lehmanes stāstījumu. Erihs Korngolds nosauca Rihardu Tauberu par “ideālo Paulu”.

Glück, das mir verblieb – Lehmann / Tauber

]

 

 

Turpmāk minētie ieraksti ir solo versijas soprānam:

 

Debesu versija Elisabeth Schwarzkopf, kurai raksturīgs lēns temps. Viņas balss ilgas, no uztraukuma aizsmakusi, labākajā nozīmē izklīst.

Glück, das mir verblieb – Schwarzkopf

]

 

 

Marija Jērica debitēja Ņujorkā ar Mariettas lomu un ar šo lomu sāka savu karjeru pasaulē.

Glück, das mir verblieb – Jeritza

]

 

Lotte Lehmann bija lielā Jericas sāncense. Vairākas reizes viņas uzstājās kopā, un Lehmane stāstīja, ka arī uz skatuves Jeritza viņai situsi pa ribām, lai viņa izskatītos labāk. Abu dziedātāju duelī šajā ārijā Lehmane iznāk daudz labāk, “Abend” “vakarā” dzirdams tikai ar augsto b, uz kura Lehmane skaisti uzkāpj (0:34), kamēr Jērica šo augsto noti apiet (sk. iepriekš).

Glück, das mir verblieb – Lehmann

]

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, tiešsaistes operas ceļvedis dziesmai “GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB” no Eriha Korngolda operas “Mirusī pilsēta”.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *