A Puccini O MIO BABBINO CARO című áriájának operakalauza
Olvasson érdekességeket és hallgasson meg remek Youtube-videókat az “O MIO BABBINO CARO” című híres áriáról.
Ha többet szeretne hallani a GIANNI SCHICCHI című operáról, kattintson az operaportré linkjére
Az ária – összefoglaló és háttér
Szinopszis: Rinuccio azt remélte, hogy az elhunyt nagybácsi hagyott rá valamit, mert csak a hagyaték segítségével veheti feleségül szerelmét, Laurettát, Gianni Schicchi lányát. A nagybátyja azonban végrendeletében az egyházra hagyta a birtokot. Rinucciónak támad egy ötlete: itt csak Gianni Schicchi segíthet. Már hívta is őt. A rokonai megdöbbennek, egy ilyen emberrel nem akarnak mit kezdeni. Rinuccio lángoló beszédet mond Gianni Schicchinek. Igen, idegen és ravasz, de csak ő mentheti meg őket a ravaszságával. Gianni Schicchi belép a házba a lánya, Lauretta kíséretében. Rinuccios néni el akarja kergetni őt a lányával együtt. Schicchi csak megveti az ilyen embereket, és mélyen megsértődve távozni akar. Lauretta és Rinuccio kétségbeesik, és látják, hogy esküvőjük eltűnik. Rinuccio a rokonaihoz folyamodik, hogy bízzon Schicchiben, Lauretta pedig arra kéri apját, hogy maradjon, különben az Arnóba akarja vetni magát.
Az ária nagyon egyszerű, de mégis megérdemli, hogy híres legyen. A kifejezés jele “ingenuo”, ami naiv, bizakodó. Az áriát szívből kell énekelni, mesterséges pátosz nélkül. Persze van mögötte egy adag ravaszság is, hiszen a fiatal nő tudja, hogyan kell meglágyítani apja szívét. Lauretta térden állva énekli a dallamot az apja előtt. A “Caro”-nak tele kell lennie szeretettel.
Egy nagy, de bársonyos crescendóval és oktávugrással a magas Asz “e se l’amassi indarno” (“és nem adod nekem”) gyönyörű tiszta magánhangzókkal Lauretta megmutatja a fogait mindenkinek.
A rezignált és drámai “per buttarmi in Arno” (“Az Arnóba vetem magam”) után következik az ária leghangosabb része, a mi struggo o tormento (“bosszankodom és gyötrelmeket szenvedek”).
E harsány passzus után rögtön egy gyönyörű “O dio” következik pianissimóban, majd a halálvágy után egy ellenállhatatlan, szinte édes babbo, pietà, pietà (“Apu, könyörülj, könyörülj”), amely szinte imaként hangozhat. Egy fiatal nő naiv, szívmelengető imája.
Az ária – az O MIO BABBINO CARO szövege
O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello,
vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento,
Ó Dio! Vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà, pietà!
Ó, drága papa!
Tetszik nekem, olyan jóképű.
El akarok menni a Porta Rossához
Hogy megvegye a gyűrűt!
Igen, igen, oda akarok menni!
És ha szerelmem hiábavaló lenne,
Én a Ponte Vecchio-ra mennék.
És belevetem magam az Arnóba!
Sóvárgok, gyötrődöm!
Ó, Istenem, meg akarok halni!
Atyám, könyörülj, könyörülj!
“Lírai szopránra”
Lauretta szerepe lírai szopránra íródott. A lírai szopránnak meleg hangszínnel kell rendelkeznie, és a magas regiszterben harangszerű hangzással kell tudnia meggyőzni. Ennek színesnek kell lennie, és nem szabad erőltetettnek hangzania. A középső regiszterének gazdagnak kell lennie.
A O MIO BABBINO CARO
híres interpretációi O MIO BABBINO CARO
Több tucatnyi értelmezés létezik. A válogatás nehéz. Caballé interpretációja híres és talán a legszebb … A magas hangok lélegzetelállítóan áramlanak, a hangulat szinte éteri.
O mio babbino caro – Caballé
A türelmetlenség és a drámaiság visszhangzik ebben a Maria Callas felvételben. A sürgetés szinte fizikailag is érezhető.
O mio babbino caro – Callas
Elisabeth Schwarzkopf tolmácsolásában nagyon megható. A felvételek közül a legintimebb.
O mio babbino caro – Schwarzkopf
És mint utolsó változat Anna Netrebko értelmezése.
O mio babbino caro – Netrebko
A BONUS változat gyönyörű firenzei festményekkel
Peter Lutz, opera-inside, az online operakalauz az “O MIO BABBINO CARO” áriához Giacomo Puccini Gianni Schicchi című operájából.
Hagyjon egy választ
Want to join the discussion?Feel free to contribute!