az online operakalauz Wagner WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND áriájához

Olvasson érdekességeket és hallgasson meg nagyszerű Youtube-videókat a híres “WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND” áriáról.

 

 

Ha többet szeretne hallani a DIE WALKÜRE című operáról, kattintson az operaportré linkjére

 

 

 

Az ária – szinopszis és háttér

Szinopszis: Hunding hazajön, és hallani akarja a történetét. Siegmund elmeséli, hogy egy nap, amikor hazatért, az édesanyját megölték, az otthonát felgyújtották, és az ikertestvére eltűnt. Később megtudta, hogy a húgát olyan házasságba kényszerítették, amit nem akart. Siegmund megpróbálta megvédeni őt. Most Hunding régi ellenségként ismeri fel Siegmundot. Hagyományosan megadja Siegmundnak a jogot, hogy éjszakára maradjon, de másnap reggelre párbajra hívja ki. Sieglinde altatót ad Hundingnak, és megmutatja Siegmundnak a fába tűzött kardot. Wotan a fába nyomta a kardot, és kijelentette, hogy azé lesz, aki elég erős ahhoz, hogy kihúzza. Siegmundnak sikerül, és a kardot Nothungnak nevezi. . Siegmund és Sieglinde rájönnek, hogy testvérek. A ház ajtaja kinyílik, és az évszak tavaszra változik, amit éjszaka a telihold világít meg.< /p>

 

Az ária azt írja le, hogyan találja meg egy testvér a húgát. Siegmund kétértelműen és mégis világosan énekli, hogyan találja meg a testvér (Tavasz/Lenz) a húgát (Szerelem/Liebe), és “Az ifjú pár ujjongva üdvözli egymást, a szerelem és a Tavasz egyesül”.
A két testvér Siegfried nemzésének jelenete sokkoló volt az akkori közönség számára. Wagner ebben az operában két tabut is megszegett: A testvéri szerelem vérfertőzését és Sieglinde házasságtörését.

A “Winterstürme wichen dem Wonnemond” kivételes jelenség Wagner későbbi munkásságában, hiszen Wagner az áriákat a Gesamtkunstwerk értelmében alkalmatlan eszköznek tekintette. Ebben az áriában dallamismétléseket is alkalmazott, amelyeket általában kerülni szokott. Ennek ellenére ezt a darabot többször használják áriaként hangversenyeken, és a közönség mindig lelkesen fogadja.

Hogyan lehet ezt az áriát zeneileg leírni ? A telihold és a tavasz megjelenésével a zene hirtelen megváltozik. A hárfa hangjától kísérve a zene lágy és lírai lesz, és a tenor énekli ezt a híres dallamot. Hullámzó 9/8-os ütemben, a sokat idézett rímmel kezdődik ez a híres darab, ami sok idegen nyelvű zenésznek nehézséget okoz. Hamarosan egy finom klarinétkantiléna indul (durch Wald und Auen / o’er erdőn és réten száll a lélegzete), amelyet az oboa vált fel (aus sel’ger Vöglein Sange / in blithesome song of birds resounds his voice), majd beleolvad a basszusklarinét (seinem warmen Blut entblühen / from his ardent blood bloom out all joy-giving blossoms ), és kiegészül a fagott (Mit zarter Waffen Zier / With gentle weapons’ charm he forces the world). Ez a szerelmes dal egyre intenzívebbé válik, és végül a “vereint sind Liebe und Lenz” “Egyesül a szerelem és a tavasz” című dalban csúcsosodik ki.

 

 

 

Az ária – a WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

szövegének szövege
 
Winterstürme wichen dem Wonnemond
in mildem Lichte leuchtet der Lenz
auf linden Lüften leicht und lieblich
Wunder webend er sich wiegt
durch Wald und Auen weht sein Atem
weit geöffnet lacht sein Aug’
aus sel’ger Vöglein Sange süß er tönt
holde Düfte haucht er aus
seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen
Keim und Spross entspringt seiner Kraft.

Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt
Winter und Sturm wichen der starken Wehr
wohl musz den tapfern Streichen
die strenge Türe auch weichen
die trotzig und starr uns trennte von ihm.

Zu seiner Schwester schwang er sich her
die Liebe lockte den Lenz
in unsrem Busen barg sie sich tief
nun lacht sie selig dem Licht.

Die bräutliche Schwester befreite der Bruder
zertrümmert liegt, was je sie getrennt
jauchzend grüßt sich das junge Paar
vereint sind Liebe und Lenz!
 

 

A téli viharok átadták helyüket a vidám holdnak,

A tavasz enyhe fényben ragyog;

A szelíd és kedves levegőn, szelíd és kedves

Ő* csodákat tesz;

Az erdőkön és réteken át fújja a lélegzetét,

A szeme szélesen elneveti magát: –

Elcseng a madár édes énekétől,

Bájos illatokat fúj ki magából;

Kellemes virágok éltetik meleg vérét,

A csíra és a csírák az ő erejéből nőnek ki.

A gyengéd fegyver díszével hódítja meg a világot;

A tél és a vihar átadta helyét az erős küzdelemnek:

Még a merev ajtó is

Mely dacosan és mereven elválasztott minket tőle.

Meg kellett engednem a bátor csapásoknak. –

A húgához jött ide;

A tavasz csábít:

Ez** mélyen a keblünkben rejtőzött;

Most boldogan mosolyog a fényre.

A testvér eloldozta a menyasszonyi húgát,

Ami elválasztotta őket, romokban hever:

A fiatal pár ujjongva üdvözli egymást:

A szerelem és a tavasz egyesül!
 

 

 

Heldentenornak íródott

 

Ezt a Fachot csak néhány tenor tudja elsajátítani. A szerepek gyakorlott énekeseknek vannak fenntartva, mivel egy fiatal hang gyorsan károsodhat. Az énekessel szemben támasztott fizikai követelmények óriásiak. Az opera időtartama általában nagyon hosszú, a zenekari kíséret pedig hangos és sűrű. A szakma kiemelkedő képviselőinek száma csekély, a művészek keresettek, és általában évekre előre lefoglalják őket.

 

 

 

 

Híres értelmezések WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

 

Kezdjük a legnagyobb Wagner-tenorral, Lauritz Melchiorral.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (1) – Melchior

 

 

Ezután Franz Volkert hallhatják, aki a század egyik legnagyobb Lohengrin és Siegmund alakítója volt. Franz Völker (1899-1965) egy Heldentenor hangerejét ötvözte a lírai énekkultúrával.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (2) – Völker

 

 

Placido Domingónak is Siegmund szerepelt a repertoárjában. Ez a mindenes sok szkeptikust is meglepett ezzel a gyönyörű Siegmunddal.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (3) – Domingo

 

 

Végül Jonas Kaufmann csodálatos interpretációja. Érdekes, hogy ő maga hogyan látja ezt a szerepet: “A Wagner-operákat hősök népesítik be: Siegfried, Trisztán, Lohengrin. Ma már nem a hős képének hibátlan volta érdekel bennünket, hanem a megtört aspektus. Egy Siegmund, a harcos és harcos megtestesítője egyszerűen a végén van, amikor a Walkürben megjelenik Hunding kunyhója előtt. Amikor aztán hirtelen olyan lágy lesz, elgyengül, és a nőkről mesél: csodálatos. Wagnert mindig is az ember érdekelte a hősfiguráiban. (Forrás: Die Zeit, 2013).

Winterstürme wichen dem Wonnemond (4) – Kaufmann

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, az online operakalauz a “Winterstürme wichen dem Wonnemond” áriához a Die Walkür című operából.

 

 

 

 

0 válaszok

Hagyjon egy választ

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük