Ο online οδηγός για την άρια DEIN IST MEIN GANZES HERZ του Λέχαρ

Διαβάστε ενδιαφέροντα στοιχεία και ακούστε υπέροχα βίντεο στο Youtube για τη διάσημη άρια “DEIN IST MEIN GANZES HERZ”.

 

Αν θέλετε να ακούσετε περισσότερα για την όπερα LAND DES LÄCHELNS, κάντε κλικ στον σύνδεσμο για το πορτρέτο της όπερας

 

Η άρια – σύνοψη και ιστορικό

 
Σύντομη περιγραφή: Η Λίζα, η κόρη του κόμη Λίχτενφελς, είναι μια γυναίκα που αγαπάει τη διασκέδαση. Ο Κινέζος πρίγκιπας Σου-Τσονγκ, ο οποίος ζει ως διπλωμάτης στη Βιέννη, έχει ερωτευτεί τη Λίζα. Γνωρίζει όμως ότι αυτός ο δεσμός είναι στην πραγματικότητα αδύνατος. Αυτός ο πόνος τον καταπιέζει, αλλά η κινεζική κουλτούρα τον υποχρεώνει να τον κρύψει. Αναγκάζει τους ανθρώπους να χαμογελούν πάντα. Η Λίζα προσκαλεί τον πρίγκιπα για ένα φλιτζάνι τσάι. Οι δυο τους απολαμβάνουν την ώρα που περνούν μαζί και φλερτάρουν γενναιόδωρα ο ένας με τον άλλον. Ο πρίγκιπας λαμβάνει ένα γράμμα που τον αναγκάζει να φύγει αμέσως για την Κίνα. Αναλαμβάνει μια σημαντική θέση στην κυβέρνηση. Έχει συνειδητοποιήσει ότι δεν ταιριάζει στον δυτικό κόσμο, αλλά πρέπει επίσης να παραδεχτεί ότι πρέπει να αφήσει πίσω του κάποιον που αγαπάει. Οι δυο τους αναγνωρίζουν την αμοιβαία αγάπη τους και αποφασίζουν να πάνε μαζί στην Κίνα. Εκεί η Λίζα πρέπει να αναγνωρίσει το χάσμα μεταξύ των πολιτισμών τους, το οποίο την καταθλίβει. Ο Σου-Τσονγκ προσπαθεί να της φτιάξει το κέφι και να ανακαλέσει την αγάπη που τους έφερε κοντά. Ο επικεφαλής της οικογένειας Τσανγκ, απαιτεί από τον πρίγκιπα να παντρευτεί τέσσερις γυναίκες Μαντσού σύμφωνα με τους νόμους της χώρας, η Λίζα θα είναι τότε η πέμπτη σύζυγος. Ο πρίγκιπας αρχίζει να συνειδητοποιεί την απελπισία της κατάστασης. Η Λίζα είναι δυστυχισμένη σε μια ξένη χώρα και είναι γεμάτη νοσταλγία για το σπίτι της στη Βιέννη. Για άλλη μια φορά ο πρίγκιπας προσπαθεί να την παρηγορήσει και να της επικαλεστεί την αγάπη του.
 

Αυτό το τραγούδι υπήρχε ήδη στο προηγούμενο έργο του Lehars “die gelbe Jacke”, αλλά δεν είχε γίνει σχεδόν καθόλου αντιληπτό. Στο remake με τίτλο “Land des Lächelns” (Χώρα του χαμόγελου) αυτό το τραγούδι έγινε ένας χρυσός αριθμός. Ο τενόρος Richard Tauber πρέπει σίγουρα να λάβει πολλά εύσημα γι’ αυτό. Ο Tauber είχε ήδη συνεργαστεί με τον Lehar σε 4 οπερέτες στη δεκαετία του 1920 και τα τραγούδια που ο Lehar είχε προσαρμόσει στον Tauber ήταν συνήθως σε περίοπτη θέση στη δεύτερη πράξη και τους δόθηκε το παρατσούκλι “Tauber Lieder”. Το τραγούδι του Tauber “Dein ist mein ganzes Herz” είναι το πιο γνωστό από αυτά, και ένα από τα πιο διάσημα κομμάτια για τενόρους που ακούστηκαν ποτέ.

 

Η ορχήστρα εισάγει αυτή την άρια με μια μελαγχολική χρωματική συγχορδία:

 

Ο Lehar σχεδιάζει επιδέξια τη μελαγχολική διάθεση του Sou-Cheng με χαρακτηριστικούς διαδοχικούς πτωτικούς τόνους.

 

Ο Lehar οδηγεί σκόπιμα την άρια στο υψηλό Λα. Ο Lehar έγραψε πολλές άριες στο λαιμό του τενόρου Richard Tauber (βλ. περισσότερα παρακάτω). Το πιο όμορφο ρετζίστρο του ήταν το μεσαίο ρετζίστρο και η αδυναμία του ήταν οι υψηλοί τόνοι πάνω από το Λα. Ως εκ τούτου, αυτή η άρια δεν υπερβαίνει αυτόν τον τόνο.

 

Στο μεσαίο τμήμα ο Lehar φέρνει ανατολίτικο χρώμα στην ορχήστρα με πεντατονικές κλίμακες:

 

Το επόμενο απόσπασμα κινείται στο σοκολατένιο μητρώο του Tauber, το μεσαίο μητρώο.

Το πρώτο μέρος επαναλαμβάνεται και η άρια κλείνει με ένα όμορφο ρε. Στο ρεσιτάλ τενόρου αυτή η τελική νότα γίνεται ένα ψηλό Λα για λόγους αποτελέσματος.

 

 

 

Γράφτηκε για λυρικό τενόρο

Ο ρόλος του Sou-Chong είναι γραμμένος για λυρικό τενόρο. Ο λυρικός τενόρος έχει απαλή, λιωμένη φωνή. Η φωνή πρέπει να είναι πλούσια και ευκίνητη στη μελωδική δημιουργία. Μπορεί να φτάσει τις υψηλές νότες με ευκολία και να δημιουργήσει έναν όμορφο ήχο. Ο λυρικός τενόρος πρέπει να είναι σε θέση να τραγουδήσει πειστικά τόσο οικεία κομμάτια όσο και πιο συναρπαστικά κομμάτια.

 

 

Η άρια – το κείμενο του DEIN IST MEIN GANZES HERZ

 
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist
kann ich nicht sein
So, wie die Blume welkt
wenn sie nicht küsst
der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied
weil es allein aus der Liebe erblüht
Sag mir noch einmal
mein einzig Lieb
oh sag noch einmal mir
Ich hab dich lieb!

Wohin ich immer gehe
ich fühle deine Nähe
Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken
dir, dir allein!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar! Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick
Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik

Dein ist mein ganzes Herz!…
 

 
Όλη μου η καρδιά είναι μόνο δική σου
Όπου δεν είσαι εσύ, δεν μπορώ να είμαι εγώ.
Ακριβώς όπως ένα λουλούδι μαραίνεται
Αν δεν το φιλήσει ο ήλιος!

Το δικό σου είναι το καλύτερο τραγούδι μου
Επειδή ανθίζει μόνο από την αγάπη.
Πες μου άλλη μια φορά, μοναδική μου αγάπη,
Ω, άλλη μια φορά πες μου:
“Σ’ αγαπώ!”
Όπου κι αν πάω,
Νιώθω την παρουσία σου.
Θέλω να πιω την ανάσα σου
Και πέστε στα πόδια σας προσευχόμενοι
Μόνο για σένα και μόνο! Πόσο υπέροχο
Είναι τα υπέροχα μαλλιά σας!
Όμορφη σαν όνειρο και αγχωτικά νοσταλγική
Είναι η φωτεινή ματιά των ματιών σου.
Όταν ακούω τη φωνή σου
Μου ακούγεται σαν μουσική.

Όλη μου η καρδιά είναι δική σου
Όπου δεν είσαι εσύ, δεν μπορώ να είμαι εγώ.
Ακριβώς όπως ένα λουλούδι μαραίνεται
Αν δεν το φιλήσει ο ήλιος!
Το δικό σου είναι το καλύτερο τραγούδι μου
Επειδή ανθίζει μόνο από την αγάπη.
Πες μου άλλη μια φορά, μοναδική μου αγάπη,
Ω, άλλη μια φορά πες μου:
“Σ’ αγαπώ!”
 

 

Φημισμένες ερμηνείες του DEIN IST MEIN GANZES HERZ

 

Η καλλιτεχνική συνεργασία μεταξύ Tauber και Lehar ήταν άκρως συμβιωτική. Το 1920 ο Richard Tauber τραγούδησε για πρώτη φορά μια οπερέτα του Lehar και γνώρισε άμεση επιτυχία. Ο Lehar υπέφερε από την παρακμή του είδους της οπερέτας. Με τον Τάουμπερ θα μπορούσε να φτάσει τις πρώτες επιτυχίες της Εύθυμης Χήρας. Ο Richard Tauber ήταν ένας από τους μεγάλους αστέρες του θεάματος κατά τη διάρκεια της ζωής του και αυτή η άρια τον έκανε θρύλο. Τραγουδώντας σε οπερέτες, η ευρεία μεσαία τάξη άνοιξε μπροστά του και έγινε mainstream.

Ο Lehar ήταν αρκετά έξυπνος ώστε να προσαρμόσει τη φωνή του Sou-Chong σε στενή συνεργασία με τον Richard Tauber. Ο Lehar μπόρεσε να τονίσει τα δυνατά σημεία της φωνής του Tauber (το όμορφο μεσαίο μητρώο, το όμορφο σκοτεινό ηχόχρωμα) και να παρακάμψει τις αδυναμίες της φωνής (ιδίως τις κορυφαίες νότες).

Dein ist mein ganzes Herz – Tauber

 

Σε μια δεύτερη ηχογράφηση ακούμε τον Joseph Schmid. Η ερμηνεία του αγγίζει αμέσως τον ακροατή. Ο Σμιντ ήταν σύγχρονος του Τάουμπερ. Ο Fischer σχολίασε στο βιβλίο του “σπουδαίες φωνές”: “Κάτι αντηχεί στη φωνή του που απευθύνεται άμεσα σε κέντρα συναισθημάτων”.

Dein ist mein ganzes Herz – Schmidt

 

Μια συγκινητική ερμηνεία από τον Fritz Wunderlich.

Dein ist mein ganzes Herz – Wunderlich

 

Ο Pavarotti, εξαιρετικά λυρικός και αισθησιακός. Για ένα πρόσθετο αποτέλεσμα, ο Pavarotti, ο Domingo, ο Villazon και οι συνεργάτες του τελειώνουν περιστασιακά την άρια με ένα ψηλό λα (αντί για ρε).

Tu m’hai preso il cor – Pavarotti

 

Ο τίτλος ηχογραφήθηκε στην αγγλική γλώσσα από πολλούς μουσικούς της τζαζ και του σουίνγκ, όπως οι Glen Miller, Benny Goodmann, Bing Crosby και, και, και, και Frank Sinatra.

Yours is my heart alone – Sinatra

 

 

 

 

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, ο διαδικτυακός οδηγός όπερας για την άρια “DEIN IST MEIN GANZES HERZ ” από την όπερα Land des Lächelns (χώρα του χαμόγελου) του Franz Lehar.

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *