Ο διαδικτυακός οδηγός όπερας για την άρια VOI CHE SAPETE του Μότσαρτ

Διαβάστε ενδιαφέροντα στοιχεία και ακούστε υπέροχα βίντεο στο Youtube για τη διάσημη άρια “VOI CHE SAPETE”.

 

 

Αν θέλετε να διαβάσετε και να ακούσετε περισσότερα για την όπερα LE NOZZE DI FIGARO, κάντε κλικ στον σύνδεσμο για το πορτρέτο της όπερας

 

Η άρια – σύνοψη και ιστορικό

 
Σύντομη περιγραφή: Ο Cherubino είναι η προσωπική σελίδα του κόμη. Τον έχει δυσαρεστήσει και πρέπει να ξεκινήσει στρατιωτική θητεία με διαταγή του. Αποχαιρετά την κόμισσα με συγκινητικά λόγια.
 

Ο Cherubino είναι ένας ρόλος παντελονιού για μια νεαρή σοπράνο ή μεσοσόπρανο. Ο Cherubino είναι ο υπηρέτης του κόμη και σε μια ηλικία που ξυπνούν τα συναισθήματα. Η άρια είναι μια τραγουδισμένη δήλωση αγάπης από έναν έφηβο προς όλες τις γυναίκες.

Ο Μότσαρτ συνέθεσε αυτή τη συγκινητική σκηνή σε έναν αφελή, σχεδόν παιδικό τόνο. Η άρια ανοίγει με μια χαριτωμένη μελωδία. Η ορχήστρα συνοδεύει την τραγουδίστρια με μαγευτικά έγχορδα σε pizzicato, μιμούμενη μια κιθάρα που παίζει η Σουζάνα και ο Cherubino τραγουδά το τραγούδι που δημιούργησε για την κόμισσα. Ο Cherubino ξεκινά την άρια του με αυλική κομψότητα:

 

Με το “Sento” και το “affetto” η μουσική γίνεται πιο έντονη. Οι λέξεις “avvampar” και “gelar” είναι επείγουσες και δίνουν στο πρόσωπο του Cherubino μια υπερφυσική λάμψη. Ιδιαίτερα εντυπωσιακό είναι το απόσπασμα “Sospiro gemo”, το οποίο εκφράζει την (σεξουαλική) επιθυμία του. Ο Μότσαρτ επαναλαμβάνει αυτή τη φράση δύο φορές, κάθε φορά ελαφρώς υψηλότερα από την προηγούμενη, μέχρι το όριο του πόνου:

 

Σύντομα ο Cherubino ηρεμεί και επιστρέφει στο πιο γενναίο εναρκτήριο θέμα του “voi che sapete” (εσύ που ξέρεις), το οποίο έχει αποκτήσει διαφορετικό νόημα αφού ακούσει τα λόγια του.

 

 

Η άρια – το κείμενο του VOI CHE SAPETE

 

Voi che sapete che cosa e amor,
Donne, vedete, s’io l’ho nel cor,
Donne, vedete, s’io l’ho nel cor.
 
Quello ch’io provo, vi ridiro,
E per me nuovo capir nol so.
Είναι σαν μια επιθυμητή επιθυμία,
Ch’ora e diletto, ch’ora e martir.
 
Gelo e poi sento l’alma avvampar,
E in un momento torno a gelar.
Ricerco un bene fuori di me,
Non so chi il tiene, non so cos’ e.
 
Sospiro e gemo senza voler,
Palpito e tremo senza saper,
Non trovo pace notte ne di,
Ma pur mi piace languir cosi.
 
Voi, che sapete che cosa e amor
Donne, vedete, s’io l’ho nel cor,
 
 
Εσείς που ξέρετε τι είναι η αγάπη,
Γυναίκες, δείτε αν είναι στην καρδιά μου,
Γυναίκες, δείτε αν είναι στην καρδιά μου.

Αυτό που βιώνω θα σας πω,
Είναι κάτι καινούργιο για μένα και δεν το καταλαβαίνω.
Έχω ένα συναίσθημα γεμάτο επιθυμία,
Αυτό τώρα, είναι ταυτόχρονα ευχαρίστηση και πόνος.

Στην αρχή παγετός, μετά νιώθω την ψυχή να καίγεται,
Και σε μια στιγμή παγώνω ξανά.
Αναζητώ μια ευλογία έξω από τον εαυτό μου,
Δεν ξέρω πώς να το κρατήσω, δεν ξέρω τι είναι.

Αναστενάζω και βογκάω χωρίς να το θέλω,
Τριγυρνάτε και τρέμετε χωρίς να το ξέρετε,
Δεν βρίσκω γαλήνη ούτε νύχτα ούτε μέρα,
Αλλά ακόμα και έτσι, μου αρέσει να μαραζώνω.

Εσείς που ξέρετε τι είναι η αγάπη,
Γυναίκες, δείτε αν είναι στην καρδιά μου,
Γυναίκες, δείτε αν είναι στην καρδιά μου,
Γυναίκες, δείτε αν είναι στην καρδιά μου.
 

 

 

Γράφτηκε για “λυρική σοπράνο”

Ο ρόλος του Cherubino είναι γραμμένος για μια λυρική mezzosoprano. Η λυρική μεσόφωνος πρέπει να έχει φωνή με θερμό ηχόχρωμα και να μπορεί να πείσει με έναν ήχο που μοιάζει με καμπάνα στο ψηλό μητρώο. Αυτό πρέπει να είναι πολύχρωμο και να μην ακούγεται βεβιασμένο. Το μεσαίο μητρώο πρέπει να είναι πλούσιο.

 

 

Φημισμένες ερμηνείες του VOI CHE SAPETE

 

Η Σλοβάκα τραγουδίστρια Lucia Popp έγινε διάσημη στα πρώτα της χρόνια για τη “Βασίλισσα της νύχτας”, ενώ στη συνέχεια διεύρυνε το ρεπερτόριό της. Κατάφερε να αναπτύξει ζεστασιά στη φωνή της, ώστε ο διάσημος Άγγλος κριτικός Steane συνέκρινε κάποτε τη φωνή της με εκείνη ενός όμποε. Ακούστε αυτή τη σπουδαία άρια που τραγούδησε η Lucia Popp.

Voi che sapete (1) – Popp

 

Μια πιο παιχνιδιάρικη ερμηνεία από τη Cecilia Bartoli:

Voi che sapete (2) – Bartoli

 

Και μαγικά, υπνωτικά από τη Maria Ewing:

Voi che sapete (3) – Ewing

 

Η Francesca Cossotto βιάζεται να πάρει ανάσα.

Voi che sapete (4) – Cossotto

 

Elina Garanca.

Voi che sapete (5) – Garanca

 

Και τέλος, μια εκδοχή της Hilde Güden από το περίφημο Vienna Ensemble της δεκαετίας του ’50.

Voi che sapete (6) – Güden / Kleiber

 

Μια συμβουλή από έναν επισκέπτη της ιστοσελίδας: “Λείπει η σπουδαία εκδοχή της Christine Schäfer από την παράσταση του 2006 στο Σάλτσμπουργκ υπό τον Harnoncourt, στην οποία αποδεικνύεται ότι ακόμη και μια καθαρή, ακριβής, όχι πολύ δυνατή φωνή σοπράνο μπορεί να ερμηνεύσει θαυμάσια την άρια”.

Voi che sapete (7) – Schäfer

 

Μια έκδοση BONUS με υπέροχους πίνακες ζωγραφικής της Βιέννης.

Voi che sapete

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, ο online οδηγός όπερας για την άρια “VOI CHE SAPETE” από την όπερα Le nozze di Figaro.

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *