opera-inside-Madama_Butterfly-Opernführer_opera_guide_Giacomo_Puccini-Che_faro_senza_Euridice-Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria

プッチーニのアリア「UN BEL DI VEDREMO」のオンラインオペラガイド

有名なアリア「UN BEL DI VEDREMO」に関する興味深い事実を読み、素晴らしいYoutubeビデオを聴くことができます

 

 

オペラ『マダム・バタフライ』についてもっと詳しく聞きたい方は、オペラの肖像画へのリンクをクリックしてください

 

 

アリア-あらすじと背景を見る

あらすじ。3年前から蝶々さんは、ピンカートンの存在を知らずに、使用人の鈴木と子供と一緒に極貧生活を送っていた。彼女は子供のことを何も知らないピンカートンの帰りを神に祈っている。ピンカートンは、バラの花が咲いたら戻ってくると約束してくれた。彼女は鈴木の疑念を払拭し、いつかピンカートンを乗せた船が現れることを確信する。

蝶々の夢は、プッチーニにインスピレーションを与えた。蝶々の夢に触発されて、プッチーニは、おそらく彼の最も人気のある素晴らしいアリアを作ったのである。

このアリアは、ピアニッシモの高いgで始まる。プッチーニの指示では「ディロンターノ」(遠くからのように)とある。蝶々さんの声の周りをソロバイオリンが演奏し、数小節後にはもう聴き手はCio-Cio-Sanの世界に魅了されている。非常にゆっくりとしたテンポでメランコリックな短調のムードが第1部を構成している。

アリアの最初の部分では、歌手は過剰な演技をしてはならない。愛する人を待ち続ける蝶々の謙虚さと忍耐強さを表現しなければならない。me ne starò nascosta un po’ per celia」では、ピアノから大きなクレッシェンドが始まり、「e un po’ per non morire」では恍惚とした表情を見せる。それは、水面下にある感情の噴出である。

 

穏やかな、しかし感動的な言葉で、彼女は夢の中で、彼が彼女の家に向かって丘を駆け上がり、彼の帰還が現実になるまでを語る。プッチーニは再び恍惚としたクライマックスを作曲し、最高音の変ロのフォルティッシモで大きなクレッシェンドの後に終わる。

 

このアリアは、声のあらゆる陰影を出せる歌手が求められる。彼女の恐怖や夢がピアニッシモからフォルティッシモまで表現され、人間の感情のすべての範囲を輝かせることができる。その原動力は愛であり、歌い手はそれを情熱的かつ真正に経験しなければならない。

 

 

 

アリア-『アンベル・ディ・ヴェドレモ』のテキスト

 

Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo sull’estremo
confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto, romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no. Mi metto
là sul ciglio del colle e aspetto, e aspetto
gran tempo e non mi pesa
la lunga attesa.
E … uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s’avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? Che dirà?
Chiamerà „Butterfly“ dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po‘ per celia … e un po‘ per non morire
al primo incontro, ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
„Piccina mogliettina,
olezzo di verbena“,
i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto
Tienti la tua paura –
io con sicura fede l’aspetto.

 

 

いつか良い日に、私たちは見るでしょう。
一筋の煙が立ち上る
遥かな水平線の向こうの海に
そして、船が現れる
そして、その船は白い
それは港に入り、敬礼を鳴らします。
見えますか?彼が来た!

私は彼に会うために下に降りることはしません。
丘の端にいて
長い間待っています
しかし、私は長い間待つことに疲れはしない。
そして、混雑した街から離れる。
一人の男が、小さな斑点のように
丘を登る。
誰ですか?誰だろう?
そして彼が到着すると
彼は何を言うのだろう?
彼は遠くから蝶を呼ぶだろう
私は答えることなく
隠れている
少しでも彼をからかうために
少しでも死なないように
最初の出会いで
そして少し悩んで
呼んでくる、呼んでくる
「ちっちゃな子、愛する妻
“オレンジの花”
彼が最後に来たときに私に呼んだ名前
(鈴木へ)
すべては実現する。
約束しよう
恐怖心を抑えて
私は安心して彼を待っています。

 

 

 

「劇的なソプラノ」のために書かれた

バタフライの役は、ドラマチック・ソプラノのために書かれています。ドラマチック・ソプラノは、力強く、ボリューム感のある声を持っていなければなりません。声の創造性が要求されるため、この役は通常、声楽家として成熟した経験豊富な歌手に任されます。この役は、歌手の高い回復力と耐久性を必要とする。

 

 

 

UN BEL DI VEDREMO の有名な解釈

ヴィクトリア・デ・ロス・アンヘレスの『バタフライ』は、批評家のランキングでいつも上位に挙げられる。彼女の声は、劇的な豪華さではなく、叙情的なムードを持っていた。

Un bel di vedremo – ド・ロス・アンジェルス」。

 

レナータ・テバルディは、その流れるような高音で一躍有名になりました。高音域でも彼女の声の美しさと豊かさは伝説となり、「蝶々」は彼女の最も有名な役の一つでした。1959年に録音された、彼女のキャリアの頂点ともいえる声を聴くことができます。

Un bel di vedremo – テバルディ

 

カラスは、役の雰囲気や感情を捉え、様々な色で再現する独特の能力を発揮しています。心をつかむ感動的な録音

Un bel di vedremo – カラス

 

アンジェラ・ゲオルギューによる親しみやすい解釈で、聴き手に優しさを感じさせるが、フォルテのパッセージはテバルディなどと比べると力強さに欠ける。

Un bel di vedremo – ゲオルギュー

 

ミレッラ・フレーニとプラシド・ドミンゴがカラヤンの指揮で出演した優れた映画化作品からの抜粋蝶々役のフレニは、脆弱さと暖かさを持って歌い、恍惚としたパッセージでは豊かな声を出しています。

Un bel di vedremo – ブレーキ

 

 

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です