opera-inside-Carmen_Opernführer_opera_guide_Georges_Bizet_Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria (2) (1)

De online gids van Bizet’s aria JE DIS QUE NE RIEN ME EPOUVANTE

Lees interessante feiten en hoor geweldige YouTube-video’s over de beroemde aria “Je dis que rien ne m’épouvante”.

 

Als u meer wilt horen over de opera Carmen, klik dan op de link naar het opera-portret

 

De aria – synopsis en achtergrond

 

Synopsis: Micaela arriveert in de bergen waar José zijn leven leidt bij de smokkelaars. Ze is nog steeds verliefd op Don José, maar is bang voor deze omgeving en Carmen. Ze moedigt zichzelf aan om niet bang te zijn (“Je dis que rien ne m’épouvante”). Luister naar Leontyne Price in deze dromerige scène.

 

De aria wordt ingeleid met een prachtig expressief hoornmotief dat de vollemaanscène op de meest passende wijze tekent en de aria in de juiste stemming introduceert.

Micaela’s aria moet van meet af aan de magie van de vollemaansnacht vangen. Al gauw moet er angst in de stem te horen zijn als zij zingt “J’ai tort d’avoir peur” maar in “vous me donnerez du courage” wordt de toon weer steviger en met een diminuendo en ritardando op “seigneur” vindt zij het zelfvertrouwen dat zij nodig heeft.

In het middendeel, dat meer geagiteerd is, bereidt zij zich voor op de confrontatie met Carmen (“Je vais voir de près cette femme”). Ze wil haar tegenstander verslaan met haar liefde voor Don José, dus blijft de toon in deze passage vredig en teder en niet agressief (Elle est dangereuse… elle est belle!).

In het derde deel worden de motieven van het eerste deel weer opgepakt. Het “De celui que j’aimais jadis!” moet met veel liefde worden gezongen en een prachtig diminuendo en ritardando op seigneur besluit deze grote aria van Micaela.

 

 

 

De aria – de tekst van JE DIS QUE NE RIEN ME EPOUVANTE

 

RECITATIEF
C’est des contrebandiers le refuge ordinaire.
Il est ici; je le verrai!
Et le devoir que m’imposa sa mere
Sans trembler je l’accomplirai

ARIA
Je dis que rien ne m’épouvante,
Je dis, hélas! que je réponds de moi;
Mais j’ai beau faire la vaillante…
Au fond du coeur je meurs d’effroi!
Seule en ce lieu sauvage
Toute seule j’ai peur,
Mais j’ai tort d’avoir peur.
Vous me donnerez du courage;
Vous me protégerez, Seigneur!
Ik zie haar nog wel,
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j’aimais jadis!
Elle est dangereuse… elle est belle!
Mais je ne veux pas avoir peur!
Non, non, je ne veux pas avoir peur!
Ik spreek in de richting van haar… ah!
Seigneur, u beschermt me.
Bescherm mij! Ô Seigneur!
Donnez-moi du courage!

 

 

Ik zeg dat niets me bang maakt,
Ik zeg helaas dat ik het voor mezelf opneem,
Maar het maakt niet uit hoe moedig ik ben,
Achter in de tuin, sterf ik van angst
Alleen, op deze wilde plek
Alleen, ik ben bang,
Maar ik heb ongelijk om bang te zijn,
U zult me moed geven,
U zult me beschermen, Heer.
Ik ga deze vrouw van dichtbij bekijken
Inclusief de vervloekte apparaten
Eindigde met een beruchte
van degene die ik ooit liefhad;
Ze is gevaarlijk, ze is mooi,
Maar ik wil niet bang zijn,
Nee, nee, ik wil niet bang zijn!
Ik zal hardop voor haar spreken,
Ah! Heer … u zult mij beschermen.
Ah! Ik zeg dat niets me bang maakt, enz.

Bescherm mij! O Heer!
Geef mij moed!
Bescherm mij! O Heer!
Bescherm mij! Heer!

 

 

 

Geschreven voor een “lyrische sopraan”

 

De rol van Michaela is geschreven voor een lyrische sopraan. De lyrische sopraan moet een stem hebben met een warm timbre en moet in staat zijn te overtuigen met een klokachtige klank in het hoge register. Dit moet kleurrijk zijn en mag niet geforceerd klinken. Het middenregister moet rijk zijn.

 

 

 

Bekende vertolkingen van JE DIS QUE NE RIEN ME EPOUVANTE

 

Leontyne Price zingt in een prachtige lyrische Interpretatie.

Je dis que rien ne m’épouvante (1) – Price

 

Een andere overtuigende opname is te horen van Kiri Te Kanawa, die een meer expressieve dan dromerige Micaela vertolkt met een prachtig legato en de lichtgevende hoge noten.

Je dis que rien ne m’épouvante (2) – Te Kanawa / Karajan

 

Angela Gheorghiu geeft een spannende en intense vertolking van Michaela’s aria. In perfect Frans gezongen.

Je dis que rien ne m’épouvante (3) – Gheorghiu

 

Als een zeldzaamheid hoort u Elisabeth Schwarzkopf in het Frans zingen.

Je dis que rien ne m’épouvante (4) – Schwarzkopf

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, de online operagids bij de aria Je dis que rien ne m’épouvante uit de opera Carmen

 

 

 

 

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *