Ο online οδηγός για την άρια CHE FARO SENZA EURIDICE του Christoph Wilibald Gluck

Διαβάστε ενδιαφέροντα στοιχεία και ακούστε υπέροχα βίντεο στο Youtube για την περίφημη άρια του Gluck “CHE FARO SENZA EURIDICE”.

 

Αν θέλετε να διαβάσετε και να ακούσετε περισσότερα για το ORFEO ED EURIDICE, κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για το πορτρέτο της όπερας

 

 

 

Η άρια – σύνοψη και ιστορικό

 
Σύντομη περιγραφή: Η αγαπημένη Ευριδίκη του Ορφέα πέθανε. Αποφασίζει να πάει στον κάτω κόσμο για να αρπάξει την Ευρυδίκη από το βασίλειο των νεκρών. Εμφανίζεται ο Έρως, ο άγγελος του έρωτα και του ανακοινώνει ότι ο Απόλλωνας συγκινείται από τη θλίψη του και του παραχωρεί το δικαίωμα να κατέβει στον κάτω κόσμο. Όμως ο Απόλλωνας θέτει έναν όρο, δεν πρέπει να την κοιτάξει, αλλιώς θα την χάσει για πάντα. Για να μπει στον κάτω κόσμο ο Ορφέας ηρεμεί τις Ερινύες με τη μουσική της φωνής του και φτάνει στο νησί των ευλογημένων πνευμάτων, όπου η Ευριδίκη απολαμβάνει την ηρεμία και τη μαγεία αυτού του νησιού. Ο Ορφέας παίρνει την Ευρυδίκη μαζί του χωρίς να την αγγίξει ή να την κοιτάξει. Η Ευρυδίκη χαίρεται που ξαναβρίσκεται με τον Ορφέα, αλλά ενοχλείται από την επιφυλακτικότητα του Ορφέα που δεν την αγγίζει ούτε την κοιτάζει. Ο Ορφέας της ζητά να τον εμπιστευτεί και να τον συνοδεύσει. Αλλά η Ευρυδίκη δεν βλέπει κανένα λόγο να εγκαταλείψει τον παράδεισο για μια ζωή χωρίς την αγάπη του Ορφέα.
 

Το κομμάτι του Γκλουκ για την Ευριδίκη έχει γίνει μια από τις πιο διάσημες άριες όλων των εποχών και η δισκογραφία περιλαμβάνει αμέτρητες ηχογραφήσεις με τραγουδιστές των πιο διαφορετικών φωνητικών περιοχών. Δεδομένου ότι ο Γκλουκ έγραψε μια εκδοχή για τη Βιέννη καθώς και για το Παρίσι, υπάρχει μια γαλλική (“J’ai perdu mon Euridice”) καθώς και μια ιταλική εκδοχή (“Che faro senza Euridice”).
Ο Γκλουκ έγραψε αυτόν τον θρήνο σε μείζονα, αν και η απελπισία της Ευριδίκης για την υποτιθέμενη ψυχρότητα του Ορφέα κατά τη διάρκεια της άριας αυξάνεται συνεχώς. Ο Hanslick, ο διάσημος κριτικός του 19ου αιώνα, είπε ότι η μουσική αυτής της άριας θα μπορούσε κάλλιστα να έχει γραφτεί με τον στίχο “J’ai trouvé mon Euridice” αντί για “J’ai perdu mon Euridice”.
Αλλά η επιλογή του Γκλουκ ήταν σκόπιμη. Το πένθος επρόκειτο να επιτευχθεί με την απλότητα της άριας και της ορχηστρικής συνοδείας, στρεφόμενος μόνο για λίγο στο μινόρε. Σε αντίθεση με τις συμβάσεις της opera seria, ο ρεφορμιστής Γκλουκ ήθελε να εξαλείψει κάθε τεχνητό στολισμό των τραγουδιστών και σκόπιμα παραιτήθηκε από τα στολίδια. Αυτή η πτυχή (βλ. επίσης τις ερμηνείες παρακάτω) οδήγησε στη συζήτηση για το αν επιτρέπεται ο στολισμός σε αυτή την άρια.
Ωστόσο, το αποτέλεσμα που έκανε ο Γκλουκ με αυτή την άρια είναι μεγαλοπρεπές, οι σύγχρονοι όπως ο Ρουσσώ ενθουσιάστηκαν και η άρια έγινε ίσως η πρώτη σούπερ επιτυχία στην ιστορία της όπερας.

 

Η άρια είναι γραμμένη σε μορφή ροντό, με το κύριο θέμα να επανέρχεται δύο φορές (Α-Β-Α-Γ-Κ-Α). Ξεκινά με ένα σχεδόν χαρούμενο Allegretto από την ορχήστρα, αλλά τα διακεκομμένα έγχορδα δείχνουν τον ενθουσιασμό της Ευριδίκης:

 

Το μεγάλο και μακρύ “rispondi” είναι ένα αποκορύφωμα και καταλήγει σε ένα δραματικό forte:

 

Μια ξαφνική αλλαγή στο Adagio, η ικεσία της Ευριδίκης για μια απάντηση είναι ένα σύντομο, τρεμάμενο ερωτικό τραγούδι:

 

Το κομμάτι επιστρέφει στο Allegretto, το οποίο καταλήγει σε μια απελπισμένη κραυγή “Ευριδίκη”:

 

Μετά από ένα πέρασμα ήσυχης απόγνωσης γραμμένο στο πιάνο, ο Γκλουκ αυξάνει την απόγνωση με ένα μεγάλο κρεσέντο:

 

Η διάθεση γίνεται τραγική, το κλειδί αλλάζει σε μινόρε:

 

Η άρια τελειώνει με το ερώτημα “Πού θα πάω χωρίς τον αγαπημένο μου”:

 

 

 

Η άρια – το κείμενο του CHE FARO SENZA EURIDICE

 
Τι θα γίνει χωρίς την Ευριδίκη;
Dove andrò senza il mio ben?
Τι θα γίνει; Dove andrò?
Che farò senza il mio ben?

Dove andrò senza il mio ben?
Ευριδίκη! Ευριδίκη!
Ω Δίο! Rispondi! Rispondi!
Io son pure il tuo fedele!
 

 
Τι θα κάνω χωρίς την Ευρυδίκη;
Πού θα πάω χωρίς το καλό μου;
Τι να κάνω; Πού να πάω;
Τι θα κάνω χωρίς την ευλογία μου;

Πού θα πάω χωρίς την ευλογία μου;
Ευρυδίκη! Ευρυδίκη!
Θεέ μου! Απάντησέ μου! Απάντησέ μου!
Είμαι επίσης ο πιστός σας!
Α! Δεν έχω πλέον καμία ελπίδα,
καμία ελπίδα πια από τον κόσμο, ούτε από τον ουρανό!

 

 

Φημισμένες ερμηνείες του CHE FARO SENZA EURIDICE

 

Για πολλούς συγχρόνους της Kathleen Ferrier η έκφραση και η ζεστασιά της φωνής της ήταν μοναδική. Ο Bruno Walter, στενός σύντροφος της σύντομης καριέρας της, έγραψε μετά τον πρόωρο θάνατό της ότι ήταν, μετά τον Gustav Mahler, η μεγαλύτερη προσωπική γνωριμία της μουσικής του ζωής. Η Kathleen Ferrier πέθανε από καρκίνο του μαστού το 1951 σε ηλικία 41 ετών. Είχε μόλις κάνει πρόβα τον Ορφέα. Η ερμηνεία της (μια ζωντανή ραδιοφωνική ηχογράφηση) είναι ένα λαμπρό ντοκουμέντο της φωνής της: ψυχικά συγκλονιστική ζεστασιά, εκφραστικό βιμπράτο και αιθέρια pianissimi.

Che faro senza Euridice – Ferrier

 

Ο Ferrier ήταν ένα από τα πρότυπα της Janet Baker, η οποία μοιράστηκε μαζί της τη γραπτή για ένα άλτο. Η Janet Baker ήταν μια παγκοσμίου φήμης τραγουδίστρια ορατόριων και lieder, αλλά τραγουδούσε όπερα μόνο στα βρετανικά νησιά, κυρίως στο Glyndebourne και στη Σκωτία. Τραγούδησε τον Ορφέα στην αποχαιρετιστήρια παράστασή της το 1982 και προκάλεσε και πάλι αίσθηση με την αισθαντική ερμηνεία της.

Che faro senza Eurydice – Baker

 

Η Marylin Horne ήταν μια εξαιρετικά ευπροσάρμοστη τραγουδίστρια, είχε ένα πλούσιο μέτζο-σοπράνιο

o και μεγάλη τεχνική.

Che faro senza Eurydice – Horne

 

Μια παραδεισένια ερμηνεία από τον Tito Schipa, λεπτή αλλά παθιασμένη.

Che faro senza Euridice – Schipa

 

Lee Ragin, ένας κόντρα τενόρος με εκφραστική ερμηνεία με στολίδια.

Che faro senza Eurydice – Lee Ragin

 

Το 2015 ο Juan Diego Florez πρόσθεσε τον Orfeo στο ρεπερτόριό του. Ο Florez ήταν ένας συγκινητικός Ορφέας.

Che faro senza Euridice – Florez

 

Μια σπουδαία, έγκυρη ερμηνεία της Μαγδαληνής Κοζένα.

J’ai perdue mon Eurydice – Kozena

Για τον ίδιο ήταν μια άγνωστη tessitura για αυτή την άρια, αλλά η ζεστασιά της φωνής του Pavarott αιχμαλωτίζει τον ακροατή.

Che faro senza Eurydice – Pavarotti

 

Μια ερμηνεία από έναν κόντρα τενόρο, τον Jochen Kowalski, ελαφρώς διακοσμημένη, όπως πιθανώς τραγουδήθηκε από τον καστράτο Guadagni (ο πρώτος Orfeo).

Che faro senza Eurydice – Kowalski

 

Η Μαρία Κάλλας ήταν μια εξαιρετική ερμηνεύτρια του Γκλουκ. Ωστόσο, στην ερμηνευτική της πρακτική και στη δισκογραφία της σημαντικότερο ρόλο έπαιξαν οι όπερες Αλκηστη και Ιφιγένεια στην Ταυρίδα. Η παρούσα ηχογράφηση προέρχεται από το τελευταίο στάδιο της καριέρας της.

J’ai perdu mon Eurydice – Callas

Ακούμε μια ρωσική εκδοχή από τον Ρώσο τενόρο Ivan Kozlowski (1900-1993), η οποία έχει μεταφερθεί έναν τόνο πιο κάτω. Η ρωσική παράδοση του τενόρου ανέδειξε πολλούς τενόρους με υψηλή τεσιτούρα, ο Κοζλόφσκι ήταν ο πιο διάσημος τον 20ό αιώνα. Η ερμηνεία του είναι συναισθηματική, ο Lopper μίλησε για “τη ζουμερή γλυκύτητα”.

Che faro senza Eurydice – Kozlowski

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, ο online οδηγός όπερας για το τραγούδι “CHE FARO SENZA EURIDICE” από την όπερα “Orfeo e Euridice” του Christoph Wilibald Gluck.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *