Ghidul online pentru Aria CHE FARO SENZA EURIDICE

de Christoph Wilibald Gluck
Citește fapte interesante și ascultă videoclipuri Youtube grozave despre celebra arie a lui Gluck “CHE FARO SENZA EURIDICE”.

 

Dacă doriți să citiți și să ascultați mai multe despre ORFEO ED EURIDICE, faceți clic pe acest link către portretul operei.

 

 

 

Aria – sinopsis și background

 
Sinopsis: Euridice, iubita lui Orfeo, a murit. El decide să meargă în lumea subterană pentru a o răpi pe Euridice din tărâmul morților. Cupidon, îngerul iubirii, apare și îl anunță că Apollo este mișcat de durerea lui și îi acordă dreptul de a coborî în lumea subterană. Dar Apollo pune o condiție: să nu o privească, altfel o va pierde pentru totdeauna. Pentru a intra în lumea subterană, Orfeu calmează Furiile cu muzica vocii sale și ajunge pe Insula Spiritelor Binecuvântate, unde Euridice se bucură de pacea și magia acestei insule. Orfeu o ia cu el pe Euridice fără să o atingă sau să o privească. Euridice este fericită să se reunească cu Orfeu, dar este iritată de reticența lui Orfeu, care nu o atinge și nici nu o privește. Orfeu îi cere să aibă încredere în el și să-l însoțească. Dar Euridice nu vede niciun rost în a părăsi paradisul pentru o viață fără dragostea lui Orfeu. .
 

Piesa lui Gluck pentru Euridice a devenit una dintre cele mai celebre arii din toate timpurile, iar discografia include nenumărate înregistrări cu cântăreți din cele mai variate game vocale. Deoarece Gluck a scris o versiune pentru Viena, dar și pentru Paris, există o versiune franceză (“J’ai perdu mon Euridice”), precum și o versiune italiană (“Che faro senza Euridice”).
Gluck a scris această lamentație într-o tonalitate majoră, deși disperarea lui Euridice față de presupusa răceală a lui Orfeo în timpul ariei este în continuă creștere. Hanslick, celebrul critic al secolului al XIX-lea, a spus că muzica acestei arii ar fi putut la fel de bine să fie scrisă cu versul “J’ai trouvé mon Euridice” în loc de “J’ai perdu mon Euridice”.
Dar Gluck a ales în mod deliberat tonalitatea. Doliul trebuia să fie realizat prin simplitatea ariei și a acompaniamentului orchestral, trecând doar pentru scurt timp la cheia minoră. Contrar convențiilor operei seria, reformistul Gluck dorea să elimine orice ornamentație artificială a cântăreților și a renunțat în mod deliberat la ornamente. Acest aspect (a se vedea și interpretările de mai jos) a dus la discuția dacă ornamentația este permisă în această arie.
Cu toate acestea, efectul pe care Gluck l-a produs cu această arie este grandios, contemporani precum Rousseau au fost entuziasmați, iar aria a devenit probabil primul super-hit din istoria operei.

 

Aria este scrisă sub forma unui rondo, tema principală revenind de două ori (A-B-A-A-C-A). Începe cu un Allegretto aproape vesel din partea orchestrei, dar corzile punctate indică emoția lui Euridice:

 

Marele și lung “rispondi” este un punct culminant și se termină cu un forte dramatic:

 

O schimbare bruscă în Adagio, cerșitul lui Euridice pentru un răspuns este un cântec de dragoste scurt și fremătător:

 

Piesa revine la Allegretto, care se încheie cu un strigăt disperat de “Euridice”:

 

După un pasaj de liniștită disperare scris la pian, Gluck ridică deznădejdea cu un mare crescendo:

 

Starea de spirit devine tragică, tonalitatea se schimbă într-o cheie minoră:

 

Aria se încheie cu întrebarea “Unde voi merge fără iubitul meu”:

 

 

 

Aria – textul piesei CHE FARO SENZA EURIDICE

 
Che farò senza Euridice?
Dove andrò senza il mio ben?
Che farò? Dove andrò?
Che farò senza il mio ben?

Dove andrò senza il mio ben?
Euridice! Euridice!
O, Dio! Răspunde! Răspunde!
Io son pure il tuo fedele!
 

 
Ce mă voi face fără Euridice?
Unde mă voi duce fără bunul meu?
Ce să fac? Unde să mă duc?
Ce mă voi face fără binecuvântarea mea?

Unde să mă duc fără binecuvântarea mea?
Euridice! Eurydice!
O, Doamne! Răspunde-mi! Răspunde-mi!
Și eu sunt cel credincios al tău!
Ah! Nu mai am nicio speranță,
nici o nădejde din lume, nici din cer! .

 

 

Interpretări celebre ale piesei CHE FARO SENZA EURIDICE

.
 

Pentru mulți contemporani, expresia și căldura vocii lui Kathleen Ferrier erau unice. Bruno Walter, un companion apropiat al scurtei sale cariere, a scris după moartea ei timpurie că ea a fost, alături de Gustav Mahler, cea mai mare cunoștință personală din viața sa muzicală. Kathleen Ferrier a murit de cancer la sân în 1951, la vârsta de 41 de ani. Ea tocmai repetase Orfeo. Interpretarea (o înregistrare radiofonică în direct) este un document strălucit al vocii ei: căldură sufletească, vibrato expresiv și pianissimi eterice.

Che faro senza Euridice – Ferrier

 

Ferrier a fost unul dintre modelele lui Janet Baker, care a împărțit cu ea Written for a de alto. Janet Baker a fost o cântăreață de oratoriu și lieduri de renume mondial, dar a cântat operă doar în insulele britanice, în principal la Glyndebourne și în Scoția. Ea a cântat Orfeo la spectacolul său de adio din 1982 și a făcut din nou senzație cu interpretarea sa plină de suflet.

Che faro senza Eurydice – Baker

 

Marylin Horne a fost o cântăreață extrem de versatilă, avea o mezzosoprană bogată.

o și o tehnică excelentă.

Che faro senza Eurydice – Horne

 

O interpretare cerească a lui Tito Schipa, delicată, dar pasională.

Che faro senza Euridice – Schipa

 

Lee Ragin, un contratenor cu o interpretare expresivă cu ornamente.

Che faro senza Eurydice – Lee Ragin

 

În 2015, Juan Diego Florez a adăugat Orfeo în repertoriul său. Florez a fost un Orfeo emoționant.

Che faro senza Euridice – Florez

 

O interpretare excelentă și valabilă a Magdalenei Kozena.

J’ai perdue mon Eurydice – Kozena

Pentru el era o tesitură necunoscută pentru această arie, dar căldura vocii lui Pavarott captivează ascultătorul.

Che faro senza Eurydice – Pavarotti

 

O interpretare a unui contratenor, Jochen Kowalski, ușor ornamentată, așa cum probabil a fost cântată de castratul Guadagni (primul Orfeo).

Che faro senza Eurydice – Kowalski

 

Maria Callas a fost o remarcabilă interpretă a lui Gluck. Cu toate acestea, în practica sa interpretativă și în discografie, operele Alceste și Iphigenie in Tauris au jucat un rol mai important. Această înregistrare este din etapa târzie a carierei sale.

J’ai perdu mon Eurydice – Callas

Ascultăm o versiune rusă a tenorului rus Ivan Kozlowski (1900-1993), care a fost transpusă cu un ton mai jos. Tradiția tenorului rus a scos la iveală mulți tenori cu o tesitură înaltă, Kozlovski fiind cel mai cunoscut în secolul XX. Interpretarea sa este emoționantă, Lopper a vorbit despre “dulceața suculentă”.

Che faro senza Eurydice – Kozlowski

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, ghidul online de operă pentru cântecul “CHE FARO SENZA EURIDICE” din opera “Orfeo e Euridice” de Christoph Wilibald Gluck.

0 raspunsuri

Lasă un răspuns

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *