Le guide en ligne de l’air CHE FARO SENZA EURIDICE
Lisez des faits intéressants et écoutez de superbes vidéos YouTube sur la célèbre aria de Gluck “CHE FARO SENZA EURIDICE“.
L’aria – Résumé et contexte
Résumé : Euridice, la bien-aimée d’Orfeo, est morte. Il décide de se rendre aux enfers pour arracher Eurydice au royaume des morts. Cupidon, l’ange de l’amour, apparaît et annonce qu’Apollon est ému par son chagrin et lui accorde le droit de descendre aux enfers. Mais Apollon pose une condition : il ne doit pas la regarder, sinon il la perdra à jamais. Pour entrer dans les enfers, Orphée calme les Furies avec la musique de sa voix et il atteint l’île des Esprits bénis, où Euridice jouit de la paix et de la magie de cette île. Orphée emmène Eurydice avec lui sans la toucher ni la regarder. Eurydice est heureuse d’être réunie avec Orphée, mais elle est irritée par la réticence d’Orphée qui ne la touche ni ne la regarde. Orphée lui demande de lui faire confiance et de l’accompagner. Mais Eurydice ne voit pas l’intérêt de quitter le paradis pour une vie sans l’amour d’Orphée.
La pièce de Gluck pour Euridice est devenue l’une des arias les plus célèbres de tous les temps et la discographie comprend d’innombrables enregistrements de chanteurs aux tessitures vocales les plus variées. Comme Gluck a écrit une version pour Vienne ainsi que pour Paris, il existe une version française (“J’ai perdu mon Euridice”) ainsi qu’une version italienne (“Che faro senza Euridice”).
Gluck a écrit cette complainte dans une tonalité majeure, bien que le désespoir d’Euridice face à la froideur supposée d’Orfeo pendant l’aria ne cesse de croître. Hanslick, le célèbre critique du XIXe siècle, a dit que la musique de cet air aurait tout aussi bien pu être écrite avec le vers “J’ai trouvé mon Euridice” au lieu de “J’ai perdu mon Euridice”.
Mais le choix de la tonalité de Gluck était délibéré. Le deuil devait être réalisé par la simplicité de l’aria et de l’accompagnement orchestral, ne se tournant que brièvement vers la tonalité mineure. Contrairement aux conventions de l’opera seria, le réformateur Gluck voulait éliminer toute ornementation artificielle des chanteurs et s’est délibérément passé d’ornementation. Cet aspect (voir aussi les interprétations ci-dessous) a donné lieu à la discussion de savoir si l’ornementation est autorisée dans cette aria.
Cependant, l’effet produit par Gluck avec cette aria est grandiose, les contemporains comme Rousseau étaient enthousiastes et l’aria est peut-être devenue le premier super succès de l’histoire de l’opéra.
L’aria est écrite sous la forme d’un rondo, le thème principal revenant deux fois (ABACA). Elle commence par un Allegretto presque gai de l’orchestre, mais ses cordes pointées indiquent l’excitation d’Euridice :
Le grand et long “rispondi” est un point fort et se termine par un forte dramatique :
Un changement soudain à l’Adagio, Euridices suppliant une réponse est une courte chanson d’amour frémissante :
Le morceau revient à l’Allegretto, qui se termine par un cri désespéré d'”Euridice” :
Après un passage de désespoir tranquille écrit au piano, Gluck fait monter le désespoir avec un grand crescendo :
L’ambiance devient tragique, la tonalité change en mineur :
L’aria se termine par la question “Où irais-je sans mon bien-aimé” :
L’Aria – le texte de CHE FARO SENZA EURIDICE
Che farò senza Euridice?
Dove andrò senza il mio ben?
Che farò? Dove andrò?
Che farò senza il mio ben?Dove andrò senza il mio ben?
Euridice! Euridice!
O Dio! Rispondi! Rispondi!
Io son pure il tuo fedele!
Que ferais-je sans Eurydice ?
Où irai-je sans mon bien ?
Que ferai-je ? Où irais-je ?
Que ferai-je sans ma bénédiction ?Où irai-je sans ma bénédiction ?
Eurydice ! Eurydice !
O Dieu ! Réponds-moi ! Réponds-moi !
Je suis aussi ton fidèle !
Ah ! je n’ai plus d’espoir,
plus d’espoir du monde, ni du ciel!
Interprétations célèbres de CHE FARO SENZA EURIDICE
Pour de nombreux contemporains, l’expression et la chaleur de la voix de Kathleen Ferrier étaient uniques. Bruno Walter, un compagnon proche de sa courte carrière, a écrit après sa mort précoce qu’elle était, après Gustav Mahler, la plus grande connaissance personnelle de sa vie musicale. Kathleen Ferrier meurt d’un cancer du sein en 1951, à l’âge de 41 ans. Elle venait de répéter l’Orfeo. L’interprétation (un enregistrement radiophonique en direct) est un document brillant de sa voix : chaleur de l’âme, vibrato expressif et pianissimi éthérés.
Che faro senza Euridice – Ferrier
Ferrier était l’un des modèles de Janet Baker, qui partageait avec elle la voix d’alto. Janet Baker était une chanteuse d’oratorio et de lieder de renommée mondiale, mais elle n’a chanté de l’opéra que dans les îles britanniques, principalement à Glyndebourne et en Écosse. Elle a chanté l’Orfeo lors de sa représentation d’adieu en 1982 et a de nouveau fait sensation avec son interprétation pleine d’âme.
Che faro senza Eurydice – Baker
Marylin Horne était une chanteuse extrêmement polyvalente, elle avait un riche mezzo-sopran…
o et une grande technique.
Che faro senza Eurydice – Horne
Une interprétation céleste de Tito Schipa, délicate, fine mais passionnée.
Che faro senza Euridice – Schipa
Lee Ragin, un contre-ténor à l’interprétation expressive avec ornements.
Che faro senza Eurydice – Lee Ragin
En 2015, Juan Diego Florez a ajouté l’Orfeo à son répertoire. Florez était un Orfeo émouvant.
Che faro senza Euridice – Florez
Une grande et valable interprétation de Magdalene Kozena.
J’ai perdu mon Eurydice – Kozena
Une tessiture peu familière pour cette aria, mais la chaleur de la voix de Pavarott captive l’auditeur.
Che faro senza Eurydice – Pavarotti
Une interprétation par un contre-ténor, Jochen Kowalski, légèrement ornementée, comme elle a pu être chantée par le castrat Guadagni (le premier Orfeo).
Che faro senza Eurydice – Kowalski
Maria Callas était une interprète exceptionnelle de Gluck. Cependant, dans sa pratique d’interprétation et sa discographie, les opéras Alceste et Iphigénie en Tauride ont joué le rôle le plus important. Cet enregistrement est de la phase tardive de sa carrière.
J’ai perdu mon Eurydice – Callas
Nous entendons une version russe du ténor russe Ivan Kozlowski (1990-1993), qui a été transposée un ton plus bas. La tradition du ténor russe a donné naissance à de nombreux ténors à haute tessiture, Kozlovski étant le plus célèbre au 20ème siècle. Son interprétation est émouvante, Lopper parle de “la douceur juteuse”.
Che faro senza Eurydice – Kozlowski
Peter Lutz, opera-inside, le guide en ligne de l’opéra sur la chanson “CHE FARO SENZA EURIDICE” de l’opéra “Orfeo e Euridice” de Christoph Wilibald Gluck.
Laisser un commentaire
Participez-vous à la discussion?N'hésitez pas à contribuer!