Ο διαδικτυακός οδηγός όπερας για την άρια DI PROVENZA IL MAR IL SUOL του Βέρντι
Διαβάστε ενδιαφέροντα στοιχεία και ακούστε υπέροχα βίντεο στο Youtube σχετικά με τη διάσημη άρια “DI PROVENZA IL MAR IL SUOL”.
Η άρια – σύνοψη και ιστορικό
Σύντομη περιγραφή: Κατά τη διάρκεια της απουσίας του Αλφρέντο, ο πατέρας του Τζερμόν επισκέπτεται τη Βιολέτα. Θέλει να αποτρέψει το γάμο, αφού η κόρη του δεν μπορεί να παντρευτεί λόγω του ανυπόληπτου δεσμού του αδελφού της. Η Βιολέτα αναγνωρίζει αυτή την αδύνατη κατάσταση. Η Βιολέτα γράφει ένα αποχαιρετιστήριο γράμμα στον Αλφρέντο. Για άλλη μια φορά υπενθυμίζει την αγάπη της για τον Αλφρέντο. Όταν διαβάζει το γράμμα ο Αλφρέντο είναι συντετριμμένος. Ο Germont προσπαθεί να παρηγορήσει το γιο του με τις αναμνήσεις του πατρικού σπιτιού του Alfredo, αφού διαβάσει το αποχαιρετιστήριο γράμμα της Violetta.
Με μια εκφραστική καντιλένα για βιολοντσέλο, συνοδευόμενη από φλάουτο, ο Βέρντι μας οδηγεί στον κόσμο του Τζερμόν. Ο βαρύτονος τραγουδά μια νοσταλγική μελωδία στολισμένη με νότες χάριτος. Ακούγεται σχεδόν σαν νανούρισμα για να ηρεμήσει ένα παιδί.
Η φωνή του Germont πρέπει να είναι ανάλαφρη και ταυτόχρονα δυναμική χωρίς να φαίνεται μονότονη. Ο βαρύτονος έχει την ευκαιρία να ζωντανέψει συναισθήματα με τη φωνή του, π.χ. στο πρώτο “E che pace colla sol” ο Βέρντι γράφει ένα “dolce” και στην επόμενη επανάληψη “forte, con espressione”.
Η άρια αυτή επαναλαμβάνει το ίδιο απόσπασμα τέσσερις φορές περίπου αμετάβλητο. Αυτό καθιστά ακόμη πιο σημαντικό το γεγονός ότι ο τραγουδιστής διαμορφώνει και χρωματίζει το κομμάτι με τη φωνή του. Επίσης τα δύο κλεισίματα “Dio mi guido” στο πρώτο μέρος και “Dio m’esaudi” δίνουν στον βαρύτονο την ευκαιρία να εκφράσει μουσικά τα συναισθήματά του.
Η άρια – το κείμενο του DI PROVENZA IL MAR IL SUOL
Di Provenza il mar, il suol –
chi dal cor ti cancello?
Al natio fulgente sol –
ποιο είναι το πεπρωμένο σου;
Oh, rammenta pur nel duol –
ch’ivi gioia a te brillò,
E che pace colà sol –
για σένα μπορεί να λάμψει ακόμα περισσότερο.
Dio mi guidò!
Ah! il tuo vecchio genitor –
tu non sai quanto soffrì
Te lontano,
το κεφάλι του είναι γεμάτο με βροχή…
Ma se alfin ti trovo ancor, –
se in me speme non fallì,
Se la voce dell’onor –
in te appien non ammuti,
Dio m’esaudì!
Τι έχει εξαφανιστεί από την καρδιά σου
Η αγαπημένη θάλασσα και το έδαφος της Προβηγκίας;
Τι έχει εξασθενίσει από τα μάτια σου
Η λαμπερή ηλιοφάνεια της πατρίδας σας;
Ακόμη και στη θλίψη,
Θυμηθείτε ότι ήσασταν ευτυχισμένοι εκεί,
Μόνο εκεί μπορεί να υπάρξει ειρήνη
Να λάμψει και πάλι πάνω σου.
Ο Θεός με έφερε εδώ!
Δεν ξέρετε
Τι πόνο έχει υποστεί ο γέρος πατέρας σου!
Μαζί σου μακριά
Το σπίτι του ήταν πράγματι έρημο.
Αλλά αν σε ξαναβρώ
Οι ελπίδες μου δεν είναι μάταιες,
Αν η φωνή της τιμής
Δεν είναι σιωπηλό για σας,
Ο Θεός με άκουσε!
Φημισμένες ερμηνείες του DI PROVENZA IL MAR IL SUOL
Πρώτα θα ακούσετε μια ηχογράφηση του Robert Merrill με την ορχήστρα NBC υπό τη διεύθυνση του Arturo Toscanini. Ο Robert Merrill έγραψε στα απομνημονεύματά του για τη δουλειά στην Τραβιάτα με τον Toscanini. Από τη μία πλευρά, ζωγράφισε την εικόνα ενός τυράννου που δεν σταματούσε ούτε στις πιο πρωτόγονες κατάρες, αλλά και την εικόνα ενός ταλαντούχου μουσικού: “Ο μαέστρος σε έκανε καλύτερο από ό,τι νόμιζες ότι ήσουν. Σε έκανε να επιπλέεις. Έκανε το ακατόρθωτο πραγματικότητα. Ακούστε την εντυπωσιακή ηχογράφηση αυτής της συνεργασίας από το 1946. Ο Merrill εντυπωσιάζει με τον λυρικό βαρύτονο του με μεγάλη φωνητική μεγαλοπρέπεια.
Di Provenza il mar, il suol (1) – Merrill/Toscanini
Ο Bruson ήταν ίσως ο καλύτερος Γερµανός της γενιάς του.
Di Provenza il mar, il suol (2) – Bruson
Επόμενος είναι ο Tito Gobbi
Di Provenza il mar, il suol (3) – Gobbi/Serafin
Στη συνέχεια θα ακούσουμε έναν σύγχρονο του Caruso. Η φωνή του De Luca ήταν “με καθαρή υφή, απαλό αλλά λαμπερό ήχο πιάνου και τενόρο χρωματισμό στις υψηλές νότες”. (Kesting)
Di Provenza il mar, il suol (4) – de Luca
Η τελευταία ηχογράφηση είναι από το 1907 από την Tita Ruffo. Πολλοί ειδικοί θεωρούν τον Τίτο Ρούφο τον καλύτερο βαρύτονο της σύγχρονης εποχής. Η φωνή του λέγεται ότι έχει επισκιάσει τα πάντα από άποψη δύναμης και όγκου. Ο De Luca (ο βαρύτονος της προηγούμενης ηχογράφησης) έχει πει για τον Ruffo: “Δεν ήταν μια φωνή, αλλά ένα θαύμα”.
Di Provenza il mar, il suol (5) – Ruffo
Peter Lutz, opera-inside, ο online οδηγός όπερας για την άρια “DI PROVENZA IL MAR IL SUOL” από την όπερα La Traviata.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!