Bernsteini aaria GLITTER AND BE GAY online ooperijuhend

Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid YouTube’i videoid kuulsa aaria “GLITTER AND BE GAY” kohta.

 

Kui soovite rohkem kuulda operetist CANDIDE, klõpsake opereti portree lingil

 
 

Aaria – kokkuvõte ja taust

 
Sünopsis:

Linnuses Thunder-ten-Tronk tagurpidi Westfalenis. Seal elab paruni ebaseaduslik poeg Candide koos oma perega. Ta on rõõmsameelne ja lihtne hing ning on armunud oma poolõde Cunegonde’i, kes on sõltuvuses luksusest ja kes vastustab tema tundeid. Perekond elab lossis õnnelikku ja muretut elu. Dr. Pangloss, maja filosoof, õpetab perekonda olema õnnelik, sest elatakse parimas võimalikus maailmas. Ta hajutab kõik kahtlused, et elus võib olla ka ebaõnne, ta võib isegi sellistest asjadest nagu sõda head saada.
Candide ja Cunegonde kohtuvad pargis ja unistavad oma tulevikust. Kuid nende ootused lähevad lahku. Cunegonde’il on meeles luksus ja ehted, Candide unistab lihtsast elust talus koos paljude lastega. Kuid mõlemad on hõivatud oma unistustega ja nad ei tunnista sügavat kraavi.
Perekond keelab sobimatu abielu ja ajab Candide’i minema. Ta on sügavalt kurb, et peab Cunegonde’i maha jätma. Kuid ta tahab vaadata ettepoole, Pangloss õpetas talle optimismi, ta usub saatust, mis pakub talle parimat võimalikku maailma.
Westfaliat vaevab sõda. Candide on sunnitud end värbama. Pärast deserteerimiskatset piinatakse teda ja teisel katsel õnnestub tal lossi tagasi pöörduda. Seal leiab ta oma perekonna surnuna lossi varemetest. Cunegonde’i vägistasid sõdurid mitu korda enne tema surma. Candide jätab hüvasti oma surnud armukesega.
Mõni aeg hiljem Pariisis. Seal elab kurtisaan, keda hoiavad kaks armastajat, Pariisi peapiiskop ja rikas juudi kaupmees. See on Cunegonde, kes on imekombel tagasi elus… Ta põlgab oma elu, kuid armastab selle pakutavat luksust.
 

Kuigi nimiosa kuulub Candide’ile, laulab kõige kuulsamat aariat Cunegonde. Hiljem sai sellest koloratuursopranide showmuusika. Bernstein nimetas Candide’i Euroopa ooperi Valentine’i piletiks. See Cunegonde’i aaria, mis räägib luksusest ja juveelitest, ei toimu juhuslikult Pariisis, sest see on räige paroodia Gounod’ “Juveeliaariast” tema meistriteosest “Faust”.

See teos on aaria koloratuursopranile. See on sopraniteos, millel on ooperi aaria püüdlus. See esitab interpreedile mõningaid raskusi. Esiteks, aaria on suure ulatusega – tuleb laulda kolm kõrget es’i! – ja teiseks on mõned kaunistatud skaalad äärmiselt keerulised. Lisaks sellele tuleb kogu asja laulda näilise kerguse ja vaimukusega – lõppude lõpuks oleme ju komöödias.

See on suurepärane portree Cunegonde’ist. Silmakirjalikult laulab ta kurtisaanina oma viletsusest, kuid ikka ja jälle puhkeb temast rõõm omandatud rikkuse ja ehete üle pimestavas refräänis “What’s the use”. Kuidas mitte mõelda Rosalinda kuulsale refräänile “Oh je wie rührt mich dies” (“Kui kurb on see kõik”) Straussi “Fledermausest” !

 

 

Kirjutatud “dramaatilisele koloratuursopranile”

 

Cunegonde’i roll on kirjutatud dramaatilisele koloratuursopranile. Dramaatilisel koloratuursopranil peab olema nii koloratuurivõime kui ka võime valdada dramaatilist väljendusoskust suurema vokaalimahu juures.

 

 

 

Aaria – teksti GLITTER AND BE GAY

 
Ja siin ma olen, mu süda murdub
Sunnitud sädelema, sunnitud homoseksuaalseks olema

Sära ja ole gei
See on minu roll
Siin ma olen Pariisis, Prantsusmaal
Sundis mu hinge painutama
räpase rolli juurde
Kurbuse ohvriks langenud
Kibedad asjaolud

Paraku, kui ma oleksin jäänud
Minu naise ema kõrval
Minu voorus oli jäänud plekistamata
Kuni mu neiu käsi oli saanud
Mõne “suurhertsogi” või muu…

Ah, ’twas not to be
Karge vajadus
tõi mind siia kuldse puuri…
Sündinud kõrgematele asjadele
Siin ma lasen oma tiivad alla
Ah!
Murest laulmine
Miski ei saa leevendada

Ja siiski, muidugi, mulle meeldib pigem ilutseda, ah ha!
Mul ei ole tugevat vastuväidet šampanja vastu, ah ha!
Minu garderoob on kallis nagu kurat, ah ha!
Võib-olla on vääritu kurta!

Piisab, piisab
Sellest, et ta on alandlikult pisaravõitu
Ma näitan oma aatelist kraami
 

 

 

Kuulsad tõlgendused GLITTER AND BE GAY

 

 

 
Barbara Cook oli esimene Cunegonde. Siis oli casting-meeskonnal suuri raskusi sobiva isiku leidmisega, kes suudaks kõrgete nootidega hakkama saada. Bernstein valis ta isiklikult välja ja juhendas teda selle raske rolli jaoks. Ta võrdles selle teose laulmist sportliku rekordiga. Salvestusel ei tunne enam pingutust, laulurõõm selles tükis on nakkav.

Glitter and be gay – Cook

 

Te kuulete Scarlett Stralleni teist tõlgendust. Ta paneb Royal Albert Halli keema.

Glitter and be gay – Strallen

 

June Anderson oli Bernsteini 1989. aasta revisjoni Cunegonde. Me kuuleme teda koos Leonard Bernsteiniga enda laua taga.

Glitter and be gay – Cook

 

Koos suure koomilise andekusega: Kirstin Chenoweth.

Glitter and be gay – Chenoweth

 

Ei ole juhus, et Diane Damrau ja Natalie Dessay laulsid cunegonde’i aariat. Mõlemad olid ka kuulsad öökuningannad, kelle vaimus Bernstein komponeeris ka “Glitter and be gay”, paroodia ja koloratuuride liidu.

Glitter and be gay – Damrau

 

Dessay läheb lõpus isegi a-korpusesse.

Glitter and be gay – Dessay

 

 

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online ooperijuhend aaria “GLITTER AND BE GAY” Leonard Bernsteini ooperist CANDIDE.

 

 

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga