Bizet’ aaria L’AMOUR EST UN OISEAU REBELLE online ooperijuhend

Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid Youtube’i videoid kuulsa aaria “L’amour est un oiseau rebelle” kohta.

 

Kui soovite kuulda rohkem ooperi Carmen kohta, klõpsake ooperi portree lingil

 

Aaria – kokkuvõte ja taust

 
Sünopsis: Carmen, sigaretivabriku töötaja, astub tehase ees olevale väljakule. Teda ümbritsevad alati mehed ja miski ei ole tema jaoks igavam kui ingliskeelsus. Armastus on tema jaoks mäng (“L’amour est un oiseau rebelle”).
Aaria “L’amour est un oiseau rebelle” abil on Bizet maalinud Carmeni rollist tõelise karakterportree. Harva on üks ooperikirjanduse suurrollidest määratletud vaid ühe aaria abil, nagu see oli Carmeni puhul Habanera. Teos algab kuulsa habanera rütmiga ja püsib kogu aaria vältel ühtlaselt. Aaria näitab Carmeni iseloomu, sest tema armastus on mäng, millele on omane oht. See algab klaveriga ja toon peab olema elegantne ja soe. See ei tohiks kunagi edasi anda vulgaarsust ! Lauljad peavad valdama piano, forte ja mezzaforteri pidevat muutumist võrgutavaks. Mitte kunagi ei tohiks Carmen kõlada domineerivalt.

 

Aaria – L’amour est un oiseau rebelle tekst

 
L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser

Rien n’y fait, menace ou prière
L’un parle bien, l’autre se tait
Et c’est l’autre que je préfère
Il n’a rien dit mais il me plait

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême
Il n’a jamais jamais connu de loi
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!

L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola
L’amour est loin, tu peux l’attendre
Tu ne l’attends pas, il est là

Tout atour de toi, vite vite
Il vient, s’en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t’evite
Tu crois l’eviter, il te tient

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême
Il n’a jamais jamais connu de loi
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!

Lemmik on mässumeelne lind

mida keegi ei suuda taltsutada,

ja kui sa seda kutsud, siis on see üsna asjata.

See on oma olemuselt selline, et ta ütleb “ei”.

Mitte miski ei aita, ei ähvardus ega palve.

üks räägib hästi, teine vaikib.

ja see on teine, mida ma eelistan.

ei ütle midagi, aga mulle meeldib.

Love! Love! Love! Love!

Rahvas on mustlase laps,

See ei ole kunagi, mitte kunagi teadnud, mis on seadus,

kui sa ei armasta mind, ma armastan sind

kui ma armastan sind, siis ole ettevaatlik!

kui sa mind ei armasta,

kui sa ei armasta mind, ma armastan sind!

kui ma armastan sind,

kui ma armastan sind, siis ole ettevaatlik!

Lind, kelle sa arvasid, et sa tabasid teda üllatusena.

lööb tiibu ja lendab minema…

armastus on kaugel, sa võid seda oodata

ja kui sa seda enam ei oota, siis on see seal!

Kõik ümberringi keerleb kiiremini, kiiremini

see tuleb ja läheb ning tuleb siis tagasi.

sina arvad, et oled selle ära tabanud, kuid see jääb sul kahe silma vahele,

sina arvad, et oled sellest pääsenud, kuid see haarab sind kinni.

Love! Love! Love! Love!

Rahvas on mustlaste laps,

See ei ole kunagi, mitte kunagi teadnud, mis on seadus,

kui sa ei armasta mind, ma armastan sind

kui ma armastan sind, siis ole ettevaatlik!

kui sa mind ei armasta,

kui sa ei armasta mind, ma armastan sind!

kui ma armastan sind,

kui ma armastan sind, siis ole ettevaatlik!

 

 

 

Vocal Fach “Dramatic mezzosoprano”

 

Carmen on kirjutatud “dramaatilisele mezzosopranile”. Dramaatilisel mezzosopranil peab olema tugev ja mahukas hääl. Nõudlus vokaalse loovuse järele on kõrge, mistõttu usaldatakse need rollid tavaliselt hääle poolest küpsetele ja kogenud lauljatele. See roll nõuab lauljalt suurt vastupidavust ja vastupidavust.

 

 

 

Kuulsad tõlgendused L’amour est un oiseau rebelle

Ooperimajas võib Carmeni isikut tõlgendada kunstniku poolt erinevalt. Piisav põhjus, et minna selle teosega veidi sügavamale ja vaadata erinevaid tõlgendusi habanera kohta. Playlistist leiad viis erinevat versiooni.

 

Alustame Maria Callase tõlgendusega, mida ma teile väga soovitan. Maria Callas laulis Carmeni ainult kontserdil. Ta oleks kindlasti olnud võluv Carmen. Vaadake kontserdi katkendit. Näoilme peegeldab muusikat ja siis libiseb stool tema õlgadelt. Ta oskas rolli mängida ja publikut võita!

L’amour est un oiseau rebelle (1) – Callas

 

Järgmine tõlgendus on läti lauljatar Elina Garanca. Carmen oli tema tunnusosa. Ilusalt lauldud ja ilmselt kõige erootilisem Carmeni salvestustest.

L’amour est un oiseau rebelle (2) – Garanca

 

Victoria de los Angeles (1923-2005) oli oma aja suur Carmen. Emakeelse hispaanlasena kurtis ta, et paljud tõlgid lihtsalt ei mõista hispaania naisi. Carmen peaks olema elegantne, mitte toores ja vulgaarne, ütles ta ja lisas: “Isegi tavalistel mustlasnaistel on uhkus ja reserveeritus. Nad jäävad truuks ühele mehele korraga, ükskõik, mis ka ei juhtuks. See on minu Carmen. ” (NYT)

L’amour est un oiseau rebelle (3) – de los Angeles

 

Paar sõna Calvé 1907. aasta salvestuse kohta. 1858. aastal sündinud Calvé oli oma aja suurim Carmen ja teda imetleti sama palju kui Maria Callast hilisematel aastatel. “1891. aastal laulis ta esiettekandes Mascagni ooperis Roomas, kus ta kohtus kastraat Mustafàga, kelle kaudu ta õppis oma “neljandat” häält hõljuvate helidega kujundama.” (Kesting) Kui ta esmakordselt laulis mustlast – “Carmenit, mis on meeldiv ainult voodis ja surivoodil” (nii Prosper Merimée, “Carmeni” autor) -, rääkis Henderson ideaalsest cast’ist.

L’amour est un oiseau rebelle (4) – Calve

 

Viies ja viimane tõlgendus on koos Leontyne Price’iga.

L’amour est un oiseau rebelle (5) – Hind

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online ooperijuhend L’amour est un oiseau rebelle ooperist Carmen

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga