Verdi aaria LA DONNA E MOBILE online ooperijuhend

Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid YouTube’i videoid kuulsa aaria “LA DONNA E MOBILE” kohta.

 

 

Kui soovite kuulda rohkem ooperi RIGOLETTO kohta, klõpsake ooperi portree lingil.

 

 

Aaria – kokkuvõte ja taust

Sünopsis: Rigoletto viib oma tütre Gilda jõe ääres asuvasse räpases majutusasutuses. Rigoletto ja Gilda (keda hertsog oli võrgutas) lähenevad majale ja piiluvad läbi augu seinas. Mõrvar Sparafucile istub laua taga. Sparafucile’i õde Maddalena on hertsogi sisse meelitanud ja mõlemad vaatavad, kuidas hertsog siseneb ja ootab õhtut Maddalenaga.
Selle kuulsa aaria taga on huvitav lugu. Komponeerimise ajal oli Verdi ilmselt teadlik sellest, kui populaarseks see aaria muutub ja millist mõju see avaldab publikule. Nii hoidis ta seda aariat pikka aega saladuses. Selleks, et meloodia enne esietendust ei lekiks, said tenor ja orkester ise aaria kätte alles viimastel tundidel, vahetult enne etendust. Sellest sai sensatsioon ja kõik summasid seda saalist lahkudes.

Aariat tuleb laulda kergelt ja see ei tohi muutuda vulgaarseks. Teos algab lihtsas ja kerges 3/8-taktis, mida saadab karge orkestriheli. Oluline on, et 8-taktilisi fraase lauldaks ilma hingamiseta (nt alguses alates “La donna” kuni “pensiero”):

 

Verdi jagas need 8-taktilised fraasid kumbki 2 osaks ja komponeeris need kontrastirohkelt. Nagu järgmises näites, tuleb esimesed 4 takti laulda peaaegu staccato ja teised 4 takti pianissimo ja legato:

 

Teine osa sisaldab kuulsaid “hüppavaid” mo-bil ja pen-sier, mis lõpeb tohutu komponeeritud fermataga:

[/av_image]

 

Kogu osa korratakse uuesti. Seekord mõnevõrra kurvemal toonil, sest kes ebastabiilsetele naistele toetub, seda tabab õnnetus! See osa lõpeb tavaliselt särava kõrge B-ga, kuigi Verdi komponeeris selle ühe oktavi võrra madalamale. Kuid ükski tenor ei saa endale lubada, et ta lõpetaks madala B-ga, publiku hinnang oleks laastav:

 

 

 

Aaria – LA DONNA E MOBILE tekst

 

La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensiero.
Sempre un amabile,
leggiadro viso,
in pianto o in riso, è menzognero.
La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensier.
e di pensier
È sempre misero
Chi a lei s’affida,
chi le confida, mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno non liba amore!
La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensier.
e di pensier.

 

 

Naine on tujukas
Nagu suleke tuules,
Ta muudab oma häält – ja oma meelt.
Alati magus,
Ilus nägu,
Kas pisarates või naerdes, – ta valetab alati.
Alati õnnetu
On see, kes teda usaldab,
Kes talle usaldab – tema ettevaatamatu süda!
Kuid kunagi ei tunne, et
Täielikult õnnelik
Kes sellel rinnal – ei joo armastust!
Naine on tujukas
Nagu suleke tuules,
Ta muudab oma häält – ja oma meelt,
Ja tema mõistus,
Ja tema mõistus!

 

Kirjutatud “lüürilisele tenorile”

Hertsogi roll on kirjutatud lüürilisele tenorile. Lüürilisel tenoril on pehme, sulav hääl. Hääl peab olema rikkalik ja vilgas meloodialoomingus. Ta suudab kergelt jõuda kõrgete nootideni ja luua ilusat kõla. Lüüriline tenor peab suutma veenvalt laulda nii intiimseid kui ka põnevamaid palasid.

 

Kuulsad tõlgendused LA DONNA E MOBILE

 

Pavarotti võrratu “la donna è mobile”. Võlu, kerguse ja elegantsiga.

La donna è mobile – Pavarotti

 

Jonas Kaufmanni kangelaslik tõlgendus.

La donna è mobile – Kaufmann

 

Franco Corelli jaoks ei piisanud B-st. Enne B-distantsi lükkab ta sisse kõrge Cis. Mõnevõrra häiriv on kuulus Corelli-lising pensieril.

La donna è mobile – Corelli

 

Jussi Björlingi suurepärane hääl.

La donna è mobile – Björling

 

Domingo laulis hertsogi rolli harva. Rigoletto tessituur oli tema kui baritoonilise tenori jaoks liiga kõrgele seatud. Siiski on tema tõlgendus “la donna è mobile” Giulini plaadilt veenev.

La donna è mobile – Domingo

 

Loomulikult ei tohiks puududa ka Enrico Caruso versioon. Eriti tähelepanuväärne on tema suurepärane koloratuur lõpus.

La donna è mobile – Caruso

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, veebipõhine ooperijuhend aaria “LA DONNA E MOBILE” ooperist RIGOLETTO.

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga