Online ooperijuhend Gounod’ aaria AVANT DE QUITTER CES LIEUX
Loe huvitavaid fakte ja kuula suurepäraseid YouTube’i videoid kuulsa aaria “AVANT DE QUITTER CES LIEUX” kohta.
Kui soovite kuulda rohkem ooperist FAUST, klõpsake lingil ooperi portree
Aaria – kokkuvõte ja taust
Sünopsis: Valentin peab minema sõtta. Ta joob ja vaatab mõtlikult oma õe Marguerite’i amuletti, mille too talle talismaniks andis. Tema vanemad ja õde on surnud ja ta peab jätma Margarete’i, kes peab nüüd üksi kodus elama. Siebel ja Wagner näevad teda ja küsivad, miks ta on masenduses. Valentin vastab, et ta peab Marguerite’i kaitsmata jätma. Siebel pakub talle, et valvab tema eest. Valentin tänab teda, nüüd saab ta rahulikult armeesse astuda.
See aaria on üks kõige populaarsemaid baritonide teoseid ja seda lauldakse sageli kontsertidel. See aaria ei olnud veel ooperi esimeses versioonis. Alles pärast seda, kui üks bariton kurtis, et ooperis ei ole ilusat aariat, lisas Gounod selle pala. Ta võttis teema avamängust ja muutis selle ilusaks aariaks.
Aaria koosneb kolmest osast. Esimeses osas ja Gounod näitab tõsist laiaulatuslikku meloodiat. See on pidulik ja sisaldab palvetaolist teksti “à toi seigneur des cieux, ma soeur je confie” (“Sulle, mu isand, usaldan oma õde”).
Kohta “Cette soeur si chérie” (õde, kes on mulle nii kallis) tuleb laulda usalduse ja vennaliku armastusega.
Teises osas läheb Gounod üle marssilaadsele teemale. Kui ta peaks sõjas langema, valvab ta taevast tema üle. Isegi kui militaarse marsi teema määrab muusikat, on see pidulik, intiimne osa ja seda ei tohiks laulda jämedalt.
Esimese osa teema tuleb tagasi. Ilus efekt on see, et see algab klaveril, mis loob mõnusa kontrasti marssilaadsele keskosale. Aaria lõppu lauldakse sageli teisiti, kui Gounod selle komponeeris. See jagab “Celeste Aida” saatust, et lõppnooti lauldakse oktaavi võrra kõrgemal, et saavutada suurepärane efekt. Luuakse teistsugune meeleolu, kui helilooja kavatses.
Aaria – AVANT DE QUITTER CES LIEUX tekst
Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux
A toi, seigneur et Roi des cieux
Ma sœur je confie,
Daigne de tout danger
Toujours, toujours la protéger
Cette sœur si cherie!
Délivré d’une triste pensée
J’irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
J’irai combattre pour mon pays.
Et si vers lui, Dieu me rappelle,
Je veillerai sur toi fidèle,
O Marguerite!
Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux,
A toi, seigneur et Roi des cieux,
Ma sœur je confie!
O Roi des cieux, jette les yeux,
Protège Marguerite, Roi des cieux!
Enne kui ma sellest linnast lahkun,
Minu esivanemate kodukoht,
Sulle, Issand ja Taevane Kuningas,
Kas ma usaldan oma õde.
Ma palun teid kaitsta teda
Igast ohust,
Minu armastatud õde.
Vabanesin sellest piinavast mõttest,
Ma otsin au vaenlase ridadest,
Esimesed, kõige julgemad, võitluse keskel,
Ma lähen ja võitlen oma riigi eest.
Ja kui Jumal peaks mind enda juurde kutsuma,
Ma valvan teie üle ustavalt,
O Marguerite.
O taevane kuningas, kuule mu palve
Ja kaitsta Marguerite’i,
Oo, Taevane Kuningas.
Kirjutatud “lüürilisele baritonile”
Valentini roll on kirjutatud lüürilisele baritonile. Lüüriline bariton peab olema nõtke häälega ja suutma veenda särava kõrgusega. Kombineerituna noorusliku häälejõuga annab see ekspressiivse kõla.
Kuulsad tõlgendused AVANT DE QUITTER CES LIEUX
Hvorostovski laulab lõpu efektselt pika ja kõrgelt lauldud lõpunoodiga.
Avant de quitter ces lieux – Hvorostovski
Blanc oli prantsuse koolkonna esindaja, keda väljaspool Prantsusmaad vaevalt tuntakse.
Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Ernest Blanc
Fischer Dieskau laulab lõpu nii, nagu see oli kirjutatud.
Avant de quitter ces lieux – Fischer-Dieskau
Hampsoni tõlgendus on mehelikum, nõudlikum ja vähem religioosne.
Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Hampson
Merrillil oli lopsakas, värviline hääl, mis tuleb selles teoses imeliselt esile.
Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Merrill
Peter Lutz, opera-inside, online ooperijuhend aaria “AVANT DE QUITTER CES LIEUX” Charles Gounod’ ooperist “Faust”.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!