Оперний онлайн-гід по арії Ж. Бізе L’AMOUR EST UN OISEAU REBELLE

Читайте цікаві факти та слухайте чудові відео на Youtube про знамениту арію “L’amour est un oiseau rebelle”.

Якщо ви хочете дізнатися більше про оперу “Кармен”, перейдіть за посиланням на оперний портрет

Арія – синопсис та передісторія

Синопсис: Кармен, робітниця сигаретної фабрики, виходить на площу перед фабрикою. Її завжди оточують чоловіки, і для неї немає нічого нуднішого, ніж підлещування. Для неї кохання – це гра (“L’amour est un oiseau rebelle”).
Арією “L’amour est un oiseau rebelle” Бізе намалював правдивий портрет характеру виконавиці ролі Кармен. Рідко коли одна з великих ролей оперної літератури визначалася лише однією арією, як це було з Кармен з хабанерою. Твір починається зі знаменитого ритму хабанери, який зберігається протягом всієї арії. Арія показує характер Кармен, для неї кохання – це гра з притаманними їй небезпеками. Починає її фортепіано і тон повинен бути елегантним і теплим. У ньому ні в якому разі не повинно бути вульгарності! Співаки повинні опанувати постійну зміну piano, forte і mezzaforter у спокусливій манері. Ніколи Кармен не повинна звучати домінантно.

Арія – текст пісні L’amour est un oiseau rebelle

L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser

Rien n’y fait, menace ou prière
L’un parle bien, l’autre se tait
Et c’est l’autre que je préfère
Він не сказав, але він просить

Кохання! Кохання! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême
Il n’a jamais jamais connu de loi
Si tou ne m’aime pas, je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aimes
Але якщо я кохаю, якщо я кохаю, то я тебе охороняю!

L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola
L’amour est loin, tu peux l’attendre
Ти не відвідуєш па, він є тут

Tout atour de toi, vite vite
Il vient, s’en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t’evite
Tu crois l’eviter, il te tient

Кохання! Кохання! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême
Il n’a jamais jamais connu de loi
Si tou ne m’aime pas, je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aimes
Але якщо я кохаю, якщо я кохаю, то я тебе охороняю!

Кохання – птах непокірний

який ніхто не може приручити,

а якщо і закликати до цього, то зовсім марно

бо сказати “ні” – це в її природі.

Ніщо не допомагає, ні погрози, ні молитви

Один добре говорить, інший мовчить

і я віддаю перевагу саме другому

нічого не говорить, але радує.

Любов! Кохання! Кохання! Кохання!

Кохання – циганське дитя,

воно ніколи, ніколи не знало, що таке право,

якщо ти не любиш мене, я люблю тебе

якщо я тебе кохаю, то бережись!

якщо ти мене не любиш,

якщо ти не любиш мене, я люблю тебе!

але якщо я люблю тебе,

якщо я тебе кохаю, то бережись!

Птах, якого ви думали, що застали зненацька

змахне крилами і полетить геть…

Кохання лежить далеко, його можна дочекатися

і коли вже не чекаєш – ось воно!

Все навколо тебе крутиться все швидше, швидше

вона приходить і йде, а потім повертається.

Ти думаєш, що спіймав його, а воно вислизає від тебе,

Ти думаєш, що втік від неї, а вона захоплює тебе.

Любов! Кохання! Кохання! Кохання!

Кохання – циганське дитя,

воно ніколи, ніколи не знало, що таке право,

якщо ти не любиш мене, я люблю тебе

якщо я тебе кохаю, то бережись!

якщо ти мене не любиш,

якщо ти не любиш мене, я люблю тебе!

але якщо я люблю тебе,

якщо я тебе кохаю, то бережись!

 

Вокал Фах “Драматичне мецо-сопрано”

Кармен написана для “драматичного меццо-сопрано”. Драматичне меццо-сопрано повинно мати сильний, об’ємний голос. Вимоги до вокальної творчості високі, саме тому ці партії зазвичай доручають вокально зрілим і досвідченим співачкам. Роль вимагає від співачки високої стійкості і витримки.

Відомі інтерпретації L’amour est un oiseau rebelle

В оперному театрі образ Кармен може бути по-різному інтерпретований художником. Достатньо причин, щоб заглибитися в цей твір і подивитися на різні інтерпретації хабанери. У плейлисті ви знайдете п’ять різних версій.

Почнемо з інтерпретації Марії Каллас, яку я Вам дуже рекомендую. Марія Каллас співала Кармен тільки в концертному виконанні. Вона, безумовно, була б чарівною Кармен. Погляньте на концертний уривок. Вираз обличчя відображає музику, а потім палантин сповзає з її плечей. Вона вміла грати роль і підкорювати публіку!

L’amour est un oiseau rebelle (1) – Callas</strong

Наступна інтерпретація належить латвійській співачці Еліні Гаранці. Кармен була її коронною партією. Прекрасно заспівана і, мабуть, найбільш еротична з усіх записів Кармен.

L’amour est un oiseau rebelle (2) – Garanca

Вікторія де лос Анхелес (1923-2005) була великою Кармен свого часу. Як корінна іспанка, вона скаржилася, що багато перекладачів просто не розуміють іспанських жінок. Кармен має бути елегантною, а не грубою і вульгарною, сказала вона, додавши, що “навіть звичайні циганки: “Навіть звичайні циганки мають гордість і стриманість. Вони зберігають вірність одному чоловікові, незважаючи ні на що. Така моя Кармен. ” (NYT)

L’amour est un oiseau rebelle (3) – de los Angeles

Кілька слів про запис Кальве 1907 року. Кальве, яка народилася в 1858 році, була найбільшою Кармен свого часу і викликала таке ж захоплення, як і Марія Каллас у пізніші роки. “У 1891 році вона співала прем’єру в опері Масканьї в Римі, де познайомилася з кастратом Мустафою, завдяки якому навчилася формувати свій “четвертий” голос з плаваючими звуками” (Кестінг) Коли вона вперше заспівала циганку – “Кармен, яка приємна тільки в ліжку і на смертному одрі” (так писав Проспер Меріме, автор “Кармен”) – Хендерсон говорив про ідеальний акторський склад.

L’amour est un oiseau rebelle (4) – Calve

Перше і останнє тлумачення належить Леонтіну Прайсу

L’amour est un oiseau rebelle (5) – Ціна

Пітер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по опері L’amour est un oiseau rebellent з опери “Кармен

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *