opera-inside-Iphigenie_en_Tauride-opera_guide-Christoph_Willibald_Gluck-Synopsis_Handlung_Trama_résumé-Aria

O guia de ópera online da ária de Gluck UNIS DÈS LA PLUS TENDRE ENFANCE

Leia factos interessantes e ouça grandes vídeos do YouTube sobre a famosa ária “UNIS DÈS LA PLUS TENDRE ENFANCE”.

 

Se quiser ouvir mais sobre a ópera Iphigenia em Tauris, clique no link para o retrato da opereta

 
 

A ária – sinopse e fundo

 

5 anos antes de escrever “Iphigenia in Tauris”, Gluck mudou-se 1772 para Paris e gozou da protecção de Maria Antonieta, a filha do Imperador austríaco, que falava a mesma língua que o Gluck alemão. A posterior rainha francesa tinha recebido lições de canto de Gluck na sua juventude vienense e era (como a esposa de 18 anos de Dauphin Ludwig) já sua padroeira na Iphigenie Parisiense de Gluck em Aulis.

A cultura do canto que Gluck encontrou em Paris deve ter sido horrível. Marie-Antoinette trouxe Gluck, para ensinar os parisienses a cantar. Mesmo o jovem de 22 anos Mozart, que esteve em Paris em 1778, não ficou muito lisonjeado com a cantoria em Paris: “Cantar! – oimè! – Se ao menos nenhuma francesa cantasse árias italianas. Eu ainda lhe perdoaria a sua choradeira francesa, mas estragar a boa música é insuportável … Eles não cantam, gritam no topo dos seus pulmões”. Gluck ficou também muito irritada com a arte francesa de cantar. Ao seu Orfeu parisiense, disse ele: “Inacreditável, senhor, gritas sempre quando deves cantar, e se tens de gritar apenas uma vez, nunca consegues!”

A reforma da ópera, que Gluck tinha começado 17 anos antes com o “Orfeo ed Eurydice”, afectou não só o desenho dramático mas também as vozes cantadas. Gluck dispensou largamente a ornamentação e as linhas melódicas tornaram-se mais simples. Os papéis da sua ópera não eram as grotescas e estampadas óperas da ópera italiana, mas sim personagens nobres de carne e osso.

 
Synopsis: Agamémnon, que conduziu os gregos contra os troianos, foi obrigado a sacrificar a sua filha Iphigenia à deusa Diana para permitir que o seu exército tivesse ventos favoráveis. Ele resistiu, mas Iphigenia estava disposta a sacrificar-se em Aulis. Diana, movida pela sua sublimidade, tomou Ifigénia e fez dela secretamente uma sacerdotisa na ilha de Tauris. Clytemnestra, esposa de Agamémnon, mata o seu marido em vingança pela perda da sua filha. Orest, enfurecido com o assassinato do seu amado pai, mata a sua mãe. Quando Orest perguntou ao oráculo como poderia expiar o matricídio, enviou-o para Tauris sem lhe falar da sua irmã. Orest está agora a caminho da ilha, juntamente com o seu fiel amigo Pylades. Lá os dois são presos pelos soldados do governante Thoas e colocados numa cela. Ali os dois amigos estão à espera da morte que os espera. Orest está chocado por ter levado o seu amigo à morte. Mas Pylades não quer ouvir falar disso, tem orgulho em morrer com o seu amigo. Nostalgicamente, ele lembra-se da amizade que dura desde os seus dias de infância.
 

A ária começa ao piano e num estado de espírito íntimo. A orquestra abre ternamente com sexta-feiras dolorosamente doces:

 

A cantilena deve ser cantada em legato. Move-se numa faixa tonal estreita e não tem saltos expressivos. Para manter a tensão da ária, o cantor é forçado a dar cor e vida a cada frase.

 

O anseio de estar unido na morte deve ser cantado nobremente e leva a um alto G agudo no “réunir”.

 

A parte do meio leva de volta ao estado de espírito terno do início:

 

Conduz a um clímax, “La mort même est une faveur” (A própria morte é um favor), que se repete num registo superior e tem de atrair a dor reconfortante que a saída da morte faz com que os dois experimentem.

A peça elegíaca termina confortavelmente.

Em suma, a ária não oferece grandes dificuldades técnicas, quanto mais exigente for a interpretação da tragédia dos dois com a voz de forma apropriada

 

 

Escrito para um “tenor lírico”

 

O papel de Pylades é escrito para um tenor lírico. O tenor lírico tem uma voz suave e derretida. A voz deve ser rica e ágil na criação melódica. Pode alcançar as notas agudas com facilidade e criar um belo som. O tenor lírico tem de ser capaz de cantar tanto peças íntimas como peças mais excitantes de forma convincente.

 

 

   

A ária – o texto de UNIS DÈS LA PLUS TENDRE ENFANCE

 
Unis dès la plus tendre enfance
Nous n’avions qu’un même désir:
Ah! mon cour cour aplaudit d’avance
Au coup qui va nous réunir!
Le sort nous fait périr ensemble,
N’en accuse point la rigueur;
La mort même est une faveur,
puisque le tombeau nous rassemble.
 
Unidos desde a nossa mais terna infância,
tínhamos apenas um e o mesmo desejo.
Ah! o meu coração aplaude de antemão
o golpe que nos reunirá!
O destino decreta que pereceremos juntos:
não repreendam a sua dureza.
A própria morte é um favor,
uma vez que a sepultura nos une.

 
 

   

     

Interpretações famosas da UNIS DÈS LA PLUS TENDRE ENFANCE

 

Ouvimos esta ária em três interpretações.

Fritz Wunderlich foi capaz de dar a esta ária o brilho de que necessita. Pylades’ dor e confiança de obter uma maravilhosa nobreza e intensidade. É cantada em língua alemã (da adaptação posterior de Gluck para Viena).

Nur einen Wunsch, nur ein Verlangen (1) – Wunderlich

 

A voz de Georges Till (1897-1984) exerce um encanto muito especial. Um pequeno vibrato, uma clareza de voz e um tom requintado permitem que a ária apareça na mais bela luz. Especialmente a sua dicção francesa é natural e prova que a língua é adequada para cantar, mesmo que muitos cantores tornem algumas peças difíceis de suportar com a sua pronúncia desnatural e má.

Unis dès la plus tendre enfance (2) – Thill

 

O sueco Gedda foi considerado o melhor cantor “francês” da sua geração.

Unis dès la plus tendre enfance (3) – Gedda

 

 

   

   

     

Peter Lutz, opera-inside, o guia de ópera online da ária “UNIS DÈS LA PLUS TENDRE ENFANCE” da ópera Iphigenia in Tauris de Christoph Willibald Gluck

 

 

   

   

     

     

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *