Online-operaguide til Camille Saint-Saens’ aria MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX

Læs interessante fakta og hør gode YouTube-videoer om Saint-Saens’ berømte aria “MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX”.

 

Hvis du vil læse og høre mere om SAMSON ET DALILA, kan du klikke på dette link til operaens portræt

 

 

 

 

Arien MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX – synopsis og baggrund

 

Saint-Saens har skrevet ikke mindre end tre store, udødelige arier til rollen som Dalila. Denne aria er en af de smukkeste og mest forførende arier fra hele operarepertoiret.
Synopsis: Dalila er en præstinde for filisterne. Det lykkedes jøderne at bryde filisternes styre med hjælp fra deres leder Samson, som har magiske kræfter. Dalila er en glødende patriot og ønsker at afsløre hemmeligheden bag hans magt og bryde hans magt. Med sine forførelseskræfter har hun allerede været i stand til at forføre Samson, men hver gang undgik Samson de presserende spørgsmål. Samson er netop dukket op. Han er splittet, han har tilstået sin kærlighed til hende og ønsker samtidig at bryde væk fra hende, fordi han kender til faren ved deres forhold. For Dalila er det den sidste chance for at lære hemmeligheden at kende.

Background: Dalila ønsker at forføre Samson af statslige årsager, men man fornemmer, at der ligger mere bag hendes forførende løfter. Hun er måske ikke forelsket i Samson, men hun har stadig følelser for ham. Hun forsøger at forføre Samson med sin varme, erotiske stemme. Orkestrets akkompagnement er delikat, til tider legende og helt uden messing- og slagtøjsinstrumenter.

Saint-Saens’ udtryksmarkeringer er “dolcissimo e cantabile”. Hendes stemme kan ikke desto mindre være strålende. Hendes triumf er nær, for Samson har netop tilstået hende sin kærlighed.

Stemmen og orkestret stråler i et lysende dur. Orkestret spiller svulmende og aftagende akkorder, der efterligner en blød, bølgende brise, en allegori for skønhed og forførelse.

 

Men Dalila har endnu ikke nået sit endelige mål. Hun skal finde Samsons hemmelighed. Sødt beder hun Samson om at tale til hende for at tørre sine tårer. Arien er skrevet i en behagelig tessitura, hvor sangerinden kan præsentere sine smukkeste farver.

 

Med et stort ritardando og diminuendo afslutter hun første del.

 

Anden del begynder med et dusin halvtonetrin nedad, som synges i perfekt legato.

 

Tonen bliver mere presserende, og hun synger to gange det ekstatiske “versez moi l’ivresse” (“fyld mig med henrykkelse”), som hun ønsker at vinde Samson med.

 

En smuk klarinetpassage tager temaet smertefuldt sødt op.

Anden del genoptager motiverne fra første del. Orkestrets klang ændrer sig mere og mere med forførende orientalske figurer, indtil man i sidste del kun hører de vestlige harmonier igen.

Til sidst overgiver Samson sig, stykket bliver en duet, og han smækker sig flere gange “Dalila, je t’aime”.

I koncertversionen er tenorstemmen udeladt, og sangeren synger “Samson, je t’aime”.

 

 

 

Skrevet til en “dramatisk mezzosopran”

 

Rollen som Dalila er skrevet til en dramatisk mezzosopran. Den dramatiske mezzosopran skal have en stærk, voluminøs stemme. Der stilles store krav til stemmekreativitet, og derfor overlades disse roller normalt til vokalt modne og erfarne sangere. Rollen kræver en høj modstandsdygtighed og udholdenhed af sangeren.

 

 

 

Arien – teksten til MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX

Mon cœur s’ouvre à ta voix,
Som om blomsterne åbner sig
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais,
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,
Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
Ah ! réponds à ma tendresse!
Vers-moi, verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Mit hjerte åbner sig for din stemme
Som blomsterne åbner sig
Til morgengryets kys!
Men, åh, min elskede,
For bedre at tørre mine tårer,
Lad din stemme tale igen!
Fortæl mig, at du vender tilbage
For Delilah for evigt!

Gentag til min ømhed
Løfterne fra gamle dage,
Disse løfter, som jeg elskede!
Ah! svar på min ømhed!
Fyld mig med ekstase!

Som man ser bladene
Af hvede, der bølger
I den lette vind,
Så ryster mit hjerte,
Klar til at blive trøstet,
Ved din stemme, som er mig så kær!

Pilen er mindre hurtig
Ved at bringe døden,
end er din elsker
At flyve ind i dine arme!
Ah! svar på min ømhed!
Fyld mig med ekstase!

Berømte fortolkninger af MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX

 

Maria Callas var sopran og kunne også synge mezzo-sopran-roller med sin udtryksmæssige dybde. Hendes linjer i denne arie er smerteligt lange og smukke.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Callas

 

Shirley Verrets stemme var let og alligevel overdådig og sensuel.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Verrett

 

Jessy Norman synger arien lidt langsommere med en rørende følelsesladethed. Hun synger med en mørk smuk stemme, selv om de dybe partier som sopran ikke var i den behagelige zone.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Norman

 

Marylin Horne havde en perfekt teknik og sang arien med et godt legato, måske lidt mindre forførende, mere drømmende.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Horne

 

Elina Garanca har en forførende ret lys mezzosopran, som stråler smukt i denne arie.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Garanca

 

 

Olga Borodina’s stemme betager med sin vidunderlige varme, en næsten “trøstende forførelse”.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Borodina

 

Agnes Baltsa sang denne arie med smukke lange linjer og erotisk vibrato.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Baltsa

 

Prêtres samlede indspilning med Rita Gorr og John Vickers er en af de vigtigste indspilninger af denne opera. Gorr havde en voluminøs, næsten metallisk stemme, som kommer til sin fulde ret i Dalilas ret dybe tessitura.

Mon coeur s’ouvre à toi voix – Gorr

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, den online operaguide til sangen “MON COEUR S’OUVRE A TA VOIX” fra operaen “Samson og Dalila” af Camille Saint-Saens.

0 replies

Skriv en kommentar

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *